✍️ مجله ادبی پیاده رو
1.28K subscribers
1.07K photos
44 videos
8 files
1.67K links
سردبیر
@bankiman
شعر آزاد
@mohammad_ashour
شعر کلاسیک
@Shahrammirzaii
داستان
@Ahmad_derakhshan
نقد و اندیشه
@Sharifnia1981
ادبیات جهان
@Azitaghahreman
ادبیات ترکیه آذربایجان
@Alirezashabani33
ادبیات فرانسه

ادبیات عرب
@Atash58
کردستان
@BABAKSAHRA
Download Telegram
🆔 @piaderonews👈ڪلیڪ

▫️سقوط در دریای تاریک
🔹نویسنده: #نیل_گیمن
🔸مترجم: #گلارا_فنائیان

رود تایمز یک حیوان کثیف است که مثل مار در کوچه های لندن می خزد. همه ی رودها به آن سرازیر می شوند. فلیت، تایبرن، نکینگر، تمام چرک ها، پس مانده ها، زباله ها، جسد سگ ها، گربه ها و استخوان های گوسفند ها و خوک ها را با خود حمل می کنند و آن ها را در آب های قهوه ای رنگ تایمز می ریزند، تا آن ها را به سمت شرق و کرانه ی رود و از آن جا به سمت دریای شمال و فراموشی ببرد.
لندن بارانی است. باران گل و لای و آلودگی ها را می شوید و در نهرها می ریزد. نهرهای پر شده به رود تبدیل می شوند و رودخانه ها به موجودات قدرتمندی بدل خواهند شد. صدای باران آزار دهنده است. از آسمان روی پشت بام ها می پاشد و سقف ها را می لرزاند. حتی اگر هنگامی که از آسمان می بارد تمیز باشد، کافی است هوای لندن را لمس کند تا آلوده شود. تا با گرد و خاک در هم بیامیزد و به لجن تبدیل شود.
کسی آن را نمی نوشد. نه آب باران را نه آب رود را. بعضی ها به شوخی می گویند آب رودخانه تایمز می تواند شما را دردم بکشد. اما این حقیقت ندارد. آدم هایی هستند که برای پیدا کردن یک پنی به درون آب شیرجه می زنند. بالا می آیند. از آب بیرون می پرند و در حالی که از سرما می لرزند، سکه هایشان را محکم در دستانشان نگه می دارند. فقط هیچ یک از آن ها به پانزده سالگی نمی رسد....

http://uupload.ir/files/k3h7_1.jpg

🔴لطفاً ادامه ی متن را در سایت بخوانید :

http://piadero.ir/portal/index.php?do=post&id=2706

🔺 در صورت تمایل با مراجعه به لینک سایت می توانید نظر بدهید 👆👆👆

▪️بخش : #ادبیات_جهان
زیر نظر آزیتا قهرمان

🔘با کانال تلگرام " مجله ادبی پیاده رو" ، معتبرترین و با سابقه ترین سایت ادبی پارسی زبان همراه باشید : 👇👇👇👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAADu3hrwB_GHUktWJFw

🆔 @piaderonews👈
🆔 @piaderonews👈
🆔 @piaderonews👈ڪلیڪ

🔸شعری از امیر اور
🔹فارسی ِ رُزا جمالی

شاهاریت
نماز صبح
(قسمتی از یک شعر بلند)


" و ای خداوند من، این روح از تو برآمده و تو در آن دمیده ای، خالص و پاک تو آن را خلق کرده ای، جسم و نَفس دادی به آن و از آن توست که باقی می ماند تا زمانی که بخواهی روح مرا به سمت خود بکشانی و درآینده ای نامعلوم آن را به ملکوت با شکوه ات بر گردانی"

" که تو متبرکی و ابدی، ای پادشاه جهان و خداوند ما، قدم های م را در مسیر خودت هدایت کن و ما را به فرمان هایت متصل بدار. ما را بهراسان و دور بدار از این که به مسیری از گناه منحرف گردیم، به سرپیچی و بی عدالتی و یا اینکه به دام هوس و سیه روزی بیافتیم."

اینجاست، که می افتد و تکه تکه می شود در هیچی خود
بی هیچ اعلانی پیشاپیش
که تمام جهان از نور زائیده می شود
چشمی پدیدار می شود
نیم باز
باز وُ بسته می شود
که ببینی که چرا می بایست ببینی
از چشمی بی چشم
از روشنایی بیرون
لکه هایی که به آرامی بر روی خورشید نقش می گیرند
رنگی که پوست انداخته است به آری و یا نه
برگ های عشقه که عمیق اند در میان سایه ها
و از روشنایی نگاری گرفته است
که آزاد نمی شود
در بالای دیوار
و آخرین نیمه ی روشنایی که دارد تمام می شود
در خاطره ای از آسمان و تمام خانه که از آن پر شده
ملحفه ی روی تخت، ساعت و فقط اینجا که رشته موها را بر پتو می خیزاند
و این از برای من نیست، نمی خواهمش، از آن خاطره ای دیگر است
هنوز رویای دیگری ست
و من نمی خواهمش
دیگری ست اما آشنا به نظر می رسد
اما دلیلی ست دراین تصاویر
که آن ها را چسبانده است به ما
و محکم است و مقاوم
و کافی نیست که بخواهیم آن را به جهانی مادی بدل کنیم.
انگاره ای ست از جهان
بعد از نور
جسم: موجی گنگ و سنگین که تمام اراده ات را می گیرد و هنوز غیر قابل لمس است
بی جان، و آنقدر هوشیار نیست که این سنگینی را تحمل کند
که دوباره به جسمی بدل شود
که از هیچی بدانجا برسد
که چه کار می توانم بکنم؟

سلام ای روح من،
چه کسی به خاطر بازگشت ات از تو قدردانی خواهد کرد؟
که به درون این جسمِ خاکی برگشته ای
که چنان ناگهانی به "من" بدل شده ای و انگار در هر خاطره ای جریان داشته ای
و در این خاک
و پسِ پشتِ همه چیز فقط چشم ها باقی می مانند
و بر می گردند به اینجا و بر گشته است از سفر
از پس زندگی هایی که زیسته است، سند باد بوده ست زمانی و زمانی دیگر مارکوپولو
و پیش ازین آغاز یافته است
که در جسم گسترش بیابد
که اراده ای فراموش شده بیابد
چشم ها پسِ چشم ها بسته می شوند، تمام آن ها که این آهی ست بی گلو:
به غیر ازین که این دو مستقیم پیش می روند
و به برزخی صُلب و ثابت بدل می شوند.
و پیش از این
تو بوده ای
در جُنب و جوشی
بیرون ازین همه.
و تو می روی برای خود که زمان و مکان را فتح کنی
نیم تنه ات به سمت آرنج برگشته
قدمی به جلو می نهد
که به این من ماهیت و وجود ببخشد
وحالا
کجاست سستی هایت؟
کجا نخواستی که بروی؟
و با وجود این
که این توده ی جسمانی از میان دیوارها راه می یابد
و به سمت در می رود
که خودش را بیابد در میان کاشی هایی سفید
و در میان آب و آینه
وقتی که وضو می گیری
در چه؟
زمانی که که سقف و کام دهان تو
لب ها و حلق ات
فراخوانده شده اند
که
"مرا بشور و پاک گردان"
و تمام آن ها به این صاعقه تسلیم اند
و آنچه در پسِ پشتِ این همه پدیدار است
چهره ای ست که در پیشِ رو شناور است
چهره ای با اجزائی ناپایدار
چشم ها مات
اما ببین :
ما به هیچ شکل و جامه ای در نیامده ایم...
.
http://uupload.ir/files/wp3b_3.jpg


☑️منبع : مجله ادبی پیاده رو
پیشرو در ادبیات معاصر ایران

http://piadero.ir/portal/index.php?do=post&id=2708

🔺 در صورت تمایل با مراجعه به لینک سایت می توانید نظر بدهید 👆👆👆

▪️بخش : #ادبیات_جهان
زیر نظر آزیتا قهرمان

🔘با کانال تلگرام " مجله ادبی پیاده رو" ، معتبرترین و با سابقه ترین سایت ادبی پارسی زبان همراه باشید : 👇👇👇👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAADu3hrwB_GHUktWJFw

🆔 @piaderonews👈
🆔 @piaderonews👈
🔹 شعری از آنا دو نوآی به ترجمه ی #مجید_رضایی را در سایت #پیاده_رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2748

🆔 @piaderonews 👈
🔹 ترجمه ی #مبین_اعرابی از شعر #فرناندو_پسوا را در سایت #پیاده_رو بخوانید : 👇👇
📚اگر به دنبال شعر ساده و سرراست می گردید، بهتر است از همینجا دور بزنید و به سراغ خیل عظیم شاعرانی بروید که شعرهایشان فهم آسان تری دارد، چراکه در شعر پسوا باید به دنبال لایه های پنهان گشت و رفت و برگشتی مداوم میان واقعیت و خیال را تجربه کرد.

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2754

🆔 @piaderonews 👈
🔹شعرهایی از #هارولد_پینتر با ترجمه #نواب_جمشیدی را در سایت پیاده رو بخوانید :

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2763

🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعری از یِقیشه چارِنتس را با ترجمه ی #امیک_الکساندری در سایت #پیاده_رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2779

🆔 @piaderonews 👈
🔹 داستانی از اورال خان بوکی با ترجمه ی #آیناش_قاسم را در سایت #پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان #قزاقستان

▶️ https://piadero.ir/post/2783

🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعرهایی از میا لاکومته با ترجمه ی #ویدا_بردیاز و همکاری #آزیتا_قهرمان را در سایت #پیاده_رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان #شعر_ایتالیا

▶️ https://piadero.ir/post/2784 👈

🆔 @piaderonews 👈
🔹 #هارولد_بلوم نوشته ی #فرزام_کریمی
در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2795

🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعرهایی از #نلی_زکس را به ترجمه ی #فرزام_کریمی در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان


▶️ https://piadero.ir/post/2796


🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعری از #بارویر_سواک را با ترجمه #امیک_الکسانداری در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان


▶️ https://piadero.ir/post/2797


🆔 @piaderonews 👈
🆔 @piaderonews 👈 ڪلیڪ

🌿 #ویژه_ی_نوروزی سال 1399 مجله ادبی پیاده رو منتشر شد .
🍃 با آثاری از :

احمدرضا احمدی ، هرمز علی پور ، قباد آذرآیین ، محمد آشور ، پگاه احمدی ، سامال احمدی ، عابد اسماعیلی ، علیرضا بهنام ، امیر بیگدلی ، ابوالفضل پاشا ، رُزا جمالی ، روجا چمنکار ، بهزاد خواجات ، آیدا دانشمندی ، میثم ریاحی ، بهاره رضایی ، رضا روزبهانی ، آرام روانشاد ، ایرج زبردست ، فرامرز سه دهی ، افشین شاهرودی ، فریاد شیری ، علی رضا شعبانی ، سید حمید شریف نیا ، پگاه شنبه زاده ، بابک صحرانورد ، سید بهنام صلاحت پور ، آزاده طهور ، علی رضا عباسی ، خسرو عباسی ، تبسم غبیشی ، آزیتا قهرمان ، صلاح الدین قره تپه ، فرزام کریمی ، آنا لمسو ، اسماعیل مهرانفر ، سروش مظفر مقدم ، مریم مایلی زرین ، صدیقه محمد جانی ، پوروین محسنی آزاد ، وحید نجفی ، شیرین ورچه
و :
هیلدا دولیتل ، صباح رنجدر ، ناظم حکمت ، اورهان ولی ، محمد نجاتی اونگای ، بدری رحمی ایوب اوغلو ، ایاز خون سیاوشان ، پیا تاندروپ ، مهاباد قره داغی ، هتی جونز ، تام ویتس ، جینیس چاپلین

http://uupload.ir/files/1vmi_1.jpg

🌺ویژه نامه را در این آدرسِ پیاده رو بخوانید : 👇👇👇

https://piadero.ir/article-category/%D9%86%D9%88%D8%B1%D9%88%D8%B2-1399

#شعر_آزاد #شعر_کلاسیک #ترجمه #اندیشه #نقد #داستان #ادبیات_ترکیه #ادبیات_کردستان #غزل #ادبیات_جهان #ویژه_نوروزی

◾️بخش : #ویژه_نامه

🔘با کانال تلگرام " مجله ادبی پیاده رو" ، معتبرترین و با سابقه ترین سایت ادبی پارسی زبان همراه باشید : 👇👇👇👇👇
https://t.me/joinchat/AAAAADu3hrwB_GHUktWJFw

🆔 @piaderonews 👈
🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعری از #ویلیام_شکسپیر را با ترجمه #فرید_فرخ_زاد در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2844

🆔 @piaderonews 👈
🔹 داستانی از دنیل اسمیت را با ترجمه ی #نازنین_عسگری در پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2873

🆔 piaderonews 👈
🔹 شعری از جوزف رادیر کیپلینگ را با ترجمه ی #غزاله_گودرزی_منش در پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2874

🆔 @piaderonews 👈
🔹داستانی از بوریس فینکلشتین را با ترجمه ی نادیا ویشنفسکایا در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان


▶️ https://piadero.ir/post/2872

🆔 @piaderonews 👈
🔹 " #پتی_اسمیت " بانوی رنج های نهان
🔸 با ترجمه ی #فرزام_کریمی 👇👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2884

🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعرهایی از #اد_سندرز را با مقدمه و ترجمه ی #فرزام_کریمی در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2910

🆔 @piaderonews 👈
🔹 شعرهایی از سودیپ سن را به فارسی #رزا_جمالی در سایت پیاده رو بخوانید : 👇👇

#ادبیات_جهان

▶️ https://piadero.ir/post/2925

🆔 @piaderonews 👈