Job for arabists
852 subscribers
3.84K photos
120 videos
10 files
4.93K links
Вакансии для арабистов. Рекрутинг
(www.jobforarabists.ru)

www.bparabist.ru - бюро переводов АРАБИСТ

www.arabic.moscow - онлайн-школа арабского (+диалекты)

www.arabists.ru - курс арабского, синхронного арабского и ВЭД в РУДН
Download Telegram
UAE schools urged to teach more Arabic earlier as pupils fall behind

Schools need to dedicate more time for Arabic language classes and return to basic grammar tests if they are to support struggling pupils, an education summit heard.

Researchers highlighted concerns of pupils coming out of school with poor spoken and written skill sets, resulting in a generation of young Arabs not fluent in their mother tongue.

“Whether you like it or not, research shows that Arabic students are not performing as well. For many, their reading of Arabic is a little slower than reading English," said Helen Abadzi, a professor from the University of Texas at Arlington and education specialist at the World Bank for 27 years.

Experts and teachers at the Gulf Comparative Education Society symposium, organised by the Sheikh Saud Bin Saqr Al Qasimi Foundation for Policy Research, on Sunday in Ras Al Khaimah spoke of the vital need to improve the academic achievement of Arab pupils from grade 1.

“Time must be spent in class to regularly practice reading and language comprehension skills so these become automatic," Ms Abadzi said.

"They should systematically learn Arabic grammatical patterns to understand texts instantly."

The UAE has set a goal to rank in the top 20 countries in PISA (Programme for International Student Assessment) and the top 15 nations in TIMSS (Trends in International Mathematics and Science Study) by 2021.

The government had announced last year that Arabic language education would be given greater importance in private schools with upgraded teacher training and a revised curriculum.

This is part of measures to protect the language, particularly with more Emiratis attending private schools.

One of the reasons that Arab nations score lower in international test assessment scores compared to non-Arab countries, Ms Abadzi said, is due to visual complexities of the Arabic script and a limited command of grammar.

From Internet
Source:https://www.thenational.ae/uae/uae-schools-urged-to-teach-more-arabic-earlier-as-pupils-fall-behind-1.719829

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Parents blame video games, TV for declining Arabic skills

Some mothers  say that English language cartoons and online video games have the same effect on their children’s Arabic skills as gorging on fast food has on their physical health.

At least one teacher hopes the return of Arabic exams at primary schools will begin to address the declining levels of proficiency among pupils.

The Government is also rolling out the Bil Arabi initiative to address the issue. It will feature a year-long series of events and activities in the UAE and abroad, encouraging the use of Arabic by pupils and the general public.

For the past few years, public primary schools relied on quizzes and midterm tests instead of official exams to grade pupils, said Rabaa Khalil, an Arabic teacher at Yas School.

This meant they all passed, even those who did not know how to read or write.

“But this year the exams have been brought back, and that will motivate the parents to make their children study so they can pass,” Mrs Khalil said.

“The return of exams will raise pupils’ grades in Arabic. Pupils are also neglecting Arabic because the staff at the school are all non-Arabic speakers.

“I am an Arabic teacher and I am forced to learn English so I can communicate with the principal.”

With English tending to rule the roost at schools, it is no wonder children use it as their primary language, Mrs Khalil said.

“Only 5 per cent know how to write [in Arabic].

“When I used to teach high school, some 12th graders barely knew how to spell, despite all the technologies and smart boards. We need solutions for this issue,” she said.

Arabic language competitions, such as those previously held by the Abu Dhabi Educational Council, would have a greater effect than the contests the schools currently run, she said. According to Fatena Abullateef Al Dajani, an Arabic language supervisor at Horizon Private School, pupils have become obsessed with online and video games, which are all in English.

“When we started to notice this, about three years ago, we launched a number of projects to bring back the love of Arabic,” she said.

The projects include: a 10-minute Arabic reading session every morning; sending a story book home with pupils every week and testing their comprehension; and enrolling them in reading challenges across the UAE.

“Also, Quran memorisation contests help a lot, because memorising the Quran enriches their Arabic language massively. We even involve the parents and grandparents, we invite them to the school library to read with their children,” she said.

Rawan Fawaz, a 27-year-old mother from Palestine, said she was alarmed by her seven-year-old’s lack of Arabic skills.

“His older brother – who is nine – is much better because he used to watch cartoons dubbed into classical Arabic, so when he started talking he spoke proper Arabic.

“Now he can understand the language much easier than his brother.

“I don’t know what happened in the past five years. It seems like everything changed in schools.

“The children don’t understand anything any more,” the mother of three said. “All the films, animation and video games that they are engaged in are in English, that is why they have forgotten about Arabic. And the types of children’s programmes popular nowadays are not deep humanitarian stories like the ones we used to watch, they are all silly and increase the child’s level of stupidity.”

She will be enrolling her sons in a Quran school during the winter break to improve their Arabic skills, she said.

From Internet
Source:https://www.thenational.ae/uae/parents-blame-video-games-tv-for-declining-arabic-skills-1.685239

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Arabic is not a priority for young people in Dubai, say educators

A new education report has laid bare a lack of progress in the teaching of Arabic in private schools in Dubai.

In the Indian school curriculum just 21 per cent of schools were rated as ‘good’ or ‘better’, for Arabic as an additional language, by education regulator the Knowledge and Human Development Authority. That rose to 42 and 52 per cent for UK and US curriculums respectively. Among the better results was 73 per cent for Ministry of Education curriculum schools, where many pupils tend to be native Arabic speakers.

Released this week, the tenth annual report titled A Decade of Growth, differentiated between Arabic taught as an additional language and Arabic as a first language; and while both subjects showed improvement over 10 years, the rate was much slower than that of other subjects.

The stark difference became apparent when comparing the rate of improvement in subjects such as mathematics in which 71 per cent of Indian schools received ‘good’ and ‘better’ ratings this year, compared to 43 per cent ten years prior. Some 73 per cent of Indian schools achieved 'good' or 'better' ratings in English and science, up from 42 per cent in 2008 - when the assessment was first carried out by KHDA.

Rashmi Nandkeolyar, principal and director of Delhi Private School in Dubai, said the disparity was down to a lack of motivation from pupils to study the subject.

The school teaches Arabic as an additional language and received a rating of ‘weak’ in middle and secondary school for attainment of goals and an ‘acceptable’ rating for progress. For English, the school earned an ‘outstanding’ through primary, middle and secondary school.

“Pupils are not using Arabic and thus they don’t see the value of it in their lives. Arabic is not the lingua franca in Dubai and they (pupils) can manage without it,” said Ms Nandkeolyar.

“This has to change because if they want to live here in this region, knowing Arabic is an advantage.”

Pupils are also less inclined to study Arabic because the language is not tested in board exams.

From Internet
Source:https://www.thenational.ae/uae/education/arabic-is-not-a-priority-for-young-people-in-dubai-say-educators-1.729386

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Arabic Language Center offering crash course in July

The Arabic Language Center has enrolments open for two Arabic crash courses, during winter (July) holidays in São Paulo. The course for beginners was created for students that have never studied the language before and will teach Classical Arabic, including alphabet, reading, writing, basic conversation, and classes on Arab culture. It is offered to students in two periods from 10 am to noon and from 7 pm to 9 pm, from Monday to Thursday, July 1st to August 1st.

The Colloquial Arabic course will cover informal basic conversations in Arabic, spoken language, accents and Syrian-Lebanese idiomatic expressions and cultural classes on the Arab countries. It is also offered in two periods in the same days and times. Both courses' workload totals 40 hours.

The price is BRL 650 (USD 167) and may be paid in installments. It may be paid in either cash, debit or credit card. There is no registration fee and the payment confirmation may be done in the first class.

Both courses' first classes are free of charge and will take place on July 1st, from 7 pm to 9 pm, at Instituto Base Gênesis, Praça da Sé, 28, 1st floor, at Central Zone of São Paulo. The next classes are at the Arabic Language Center at Viaduto Dona Paulina, 34, cj. 45, also at the Central Zone of São Paulo. Further information viaFacebook , email r Whatsapp 55 11 93009-9689.

From Internet
Source:https://menafn.com/1098653869/Arabic-Language-Center-offering-crash-course-in-July

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Music of the Oud review: Baroque twists of Arabic scales

Joseph Tawadros gave an equally jokey and insightful musicological lesson when he and his percussionist brother, James, rejoined the Sydney Symphony Orchestra after the first movement of Mozart's Symphony in G minor (K183). After his oud and James's req (small tambourine) duetted on a brief excerpt, Tawadros observed that, with the harmonies removed, the melodic and rhythmic material was not so very different to Arabic music.

Tawadros astutely chose the Mozart to complete a program otherwise consisting of his own compositions, highlighting the differences and overlaps between the harmony-rich western classical tradition (this being a work in which the 17-year-old Mozart extensively used unison passages), and the linear (melody and rhythm) approach that finds such potent expression in Indian and Arabic music.

The centrepiece was Tawadros's 2017 Concerto for Oud and Orchestra (the SSO under the lively direction of Benjamin Northey), in which orchestrator Jessica Wells allowed Tawadros's gift for striking melodies to glisten, often fattening the sinuous lines with unisons rather than weighting them with harmony. A work of high drama and contrast - it was, in terms of both composition and execution, a massive step forward on Tawadros's earlier attempts at orchestral settings for oud. This is an instrument of lace-like delicacy, so the work, like pre-forte keyboard concertos, had to offer ample solo space, even though the oud and req (which could arguably share the concerto's title) were expertly amplified.

Amid Tawadros's discernible influences is a reverence for Vivaldi, yet the work is no mere baroque throwback. Its gripping orchestral introduction beckoned Tawadros's dark opening statement on the bottom string of his extended-range seven-course oud. Later the rampant emotional colour of quarter-tones in his improvising suggested the orchestration could have more fully explored the string section's capacity to generate quarter-tones, itself. A stark oboe melody established the slow movement, the oud's theme subsequently echoed by the strings, while the last movement contained a startling cadenza of diverging and converging patterns between the oud's bass and treble strings, before granite-like blocks of orchestral punctuation signalled a thrilling finale.

Among the shorter pieces Point of Departure (arranged by Tawadros and Richard Tognetti) had luxuriant strings framing the concert's most moving improvisation, the oud's notes dripping like tears into a wishing well. Less successful was the solo Constellation, a minor Tawadros composition lacking a little finesse in its performance.

From Internet
Source:https://www.smh.com.au/entertainment/music/music-of-the-oud-review-baroque-twists-of-arabic-scales-20190623-p520ez.html

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
PAS delegate moots Arabic to replace Mandarin in vernacular schools

 A PAS delegate today reiterated calls for the abolition of Mandarin-medium schools in Malaysia, but this time proposing Arabic as the language of instruction.

Salamiah Md Nor, vice-chief of the Islamist party’s women’s wing, said she doesn’t want to see Mandarin taking position as the country’s second language.

“The Dewan Muslimat hopes for one thing, we are unwilling to see Mandarin becoming the second language,” she said, using the Malay term for her wing.

“Instead we want the second language that is used in the Quran and the Sunnah, a language which has been overlooked by the current generation, causing some Muslims to be ignorant about the Quran,” she said during debates on PAS president Datuk Seri Hadi Awang's policy speech at the party’s 65th annual congress here.

She called on Education Minister Maszlee Malik to act, claiming that many were uncomfortable with the current vernacular schools system though she did not offer further information to substantiate her assertion.

“We ask and hope that the education minister will take action and put an end to vernacular education,” she said.

In Malaysia, Mandarin and Tamil are used as the medium of instruction in national type schools only at the primary level.

From secondary onwards, public school students are taught in Bahasa Malaysia, the national language, regardless of the type.

Those who opt to continue their secondary and tertiary studies in Mandarin enrol in private schools.

Salamiah also criticised the current education curriculum, saying it needs more Islamic references and modules.

From Internet
Source:https://www.malaymail.com/news/malaysia/2019/06/22/pas-delegate-moots-arabic-to-replace-mandarin-in-vernacular-schools/1764593

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Chinese-Arabic translation contest kicks off in Cairo

Egypt's National Center for Translation (NCT) and the Chinese Culture Center in Cairo announced on Tuesday launching a contest to translate a Chinese novel into Arabic.

The contest mainly includes young translators, said Anwar Mogeith, chairman of the NCT.

"We seek to create and encourage new generation of translators," Mogeith told Xinhua, adding that the contest will be a good opportunity for young talents to gain experience and win the prize at the same time.

He said the participants between 25 and 45 years old could start to download the book on designated website as of June 18.

The translation should be submitted in three months to the headquarters of the NCT for evaluation.

The Chinese Culture Center in Cairo will offer $2,000  to the first place winner and the NCT will be responsible for publication.

The second and third place winners will be granted 1,000 dollars and 500 dollars respectively, while other winners until the 10th place will be rewarded an encouraging prize of 200 dollars, the NCT chairman added.

"The disappearance of a girl named Chen Jianfang" is the title of the Chinese book that tells a story of a young girl who moved from rural area to a city seeking to raise her living standard.

Shi Yifeng, the writer of the book, expressed happiness that his book will be translated for a large population of Arabic-spoken countries.

He added the sad and happy moments of the journey of the girl in his novel mirrored the changes that took place in China.

"Those changes have added to the promotion of literature," the writer said, noting the Egyptian and Arab readers will understand many aspects about China after reading the book.

Mogeith stressed the NCT will promote the book's sales in the coming annual International Book Fair that usually takes place in February each year.

Describing his job as to describe the feelings of the people, Shi said that translation bridges cultural differences of different origins because the human emotions are the same everywhere.

From Internet
Source:http://global.chinadaily.com.cn/a/201906/19/WS5d09d527a3103dbf143291bb.html

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Learning to Speak Darija: How to Make a Moroccan Laugh

Moroccan Arabic is a unique blend of Tamazight (Berber), Spanish, French, and Standard Arabic. While a lot of Darija’s vocabulary comes from Arabic and Tamazight, there are many words that have entered the language thanks to French, Spanish, and other languages.

Rabat – Some words remain unaltered, while others have been changed to varying degrees.

Additionally, some Arabic words used in Morocco are used in a different context than within Moroccan Standard Arabic (MSA). Although many Moroccans can understand speakers from the Arabian Peninsula, the reverse cannot always be said.

There are some Arabic speakers who argue that Moroccan colloquial Arabic, also called Darija, is not a “true” Arabic dialect, but rather a variant of North African languages.

Making matters more complex, each region also has its own distinct dialect. This is probably why it’s one of the most obscure dialects to learn since it’s the most geographically limiting variety of Arabic. It is also probably the most difficult Arabic dialect to understand.

When I first heard it, Moroccan Arabic sounded like the people are always appalled. It has a characteristic cluster of harsh consonants that once made me think the lives of Moroccans were soap operas. After two years of living with the language, I learned to at least listen for “sdemtini” before making that assumption (“How could you say that to me?”).

Over time, I understood it’s just a very strong language. I think it’s worth learning because it brings me closer to people and the culture that I wouldn’t otherwise get to know.

When I arrived, people taught me the curse words. People I’d just met had me echo profanities, which turns out to be a great way to make friends. My new friends insisted I wasn’t prepared for life in Morocco until I could call someone a sonofa and then tell them to screw off.

These words have turned out to be useless. When my mouth mimics “Khara” (crap), it’s like telling a one-liner. It could make a robber with a knife to my cheek laugh. I can’t intimidate in Arabic and it doesn’t make sense to be so serious in a language I don’t understand. Besides, people don’t say those words to me.

On the streets of Tetouan (near Tangier), they sing at me, “mon amie” or use racial slurs, which none of my new friends had had the courage to teach me. Standing out in the small city has its own joke and the punchline, or whatever people are calling out when they see me, is in Arabic. For this reason, I learned to appreciate the language barrier.

Still, there’s real value in learning individual words. I know about a hundred and fifty. I say what I want by stringing words together: “(Srwall dyali sreer ‒ lioum shems schroona bzef!) My pants too small ‒ today sun very hot! ” It makes friends giggle. I lie to the people selling roses in the street, “(Hedi? Ana feeya assassiya) This? I am allergic.”

There are slang expressions that primarily men use. Men and myself: “deka” for “beverage,” “tcharreyah” for “calm down,” and “la-az” for “hell yeah.”

Then there are times when I make my own expressions. “You are the fish of my love,” (unta l’hout dial hobbi) I told a man. In his near-native English, he told me that was so sweet.

From Internet
Read more:https://www.moroccoworldnews.com/2019/06/276509/darija-moroccan-laugh-arabic/

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
من بينها الأورومو والأمهرة، تعرف على أكبر القوميات الإثيوبية

أعلن مكتب رئيس الوزراء الأثيوبي، آبي أحمد، أن قائد الجيش، الجنرال سياري ميكونين، وضابطا آخر لقيا حتفهما في العاصمة أديس أبابا وذلك أثناء محاولتهما منع محاولة انقلاب ضد حكومة ولاية أمهرة شمال إثيوبيا.

ونقلت وسائل إعلام عن متحدث باسم رئيس الوزراء أن الحارس الشخصي لرئيس أركان الجيش هو من أطلق عليه الرصاص.

كما قتل حاكم ولاية أمهرة ومستشاره خلال ما وصفته وسائل إعلام رسمية إثيوبية بمحاولة انقلاب في الولاية. وقال التلفزيون الإثيوبي إن حاكم الولاية، أمباتشو مكونن، ومستشاره تعرضا للهجوم في مكتبيهما يوم السبت، مضيفا أن ضابطا بارزا في الجيش كان وراء محاولة الانقلاب.

وتعد ولاية أمهرة الشمالية من أهم ولايات أثيوبيا التسع وتنتشر فيها القومية الأمهرية التي تمثل نحو ربع سكان البلاد، وينتمي لها العديد من الرموز في التاريخ الاثيوبي مثل الإمبراطور هيلا سيلاسي والزعيم الشيوعي منغستو هيلاماريام. وتعد اللغة الأمهرية هي اللغة الرسمية في البلاد.

وكان وصول رئيس الوزراء الحالي آبي أحمد إلى السلطة بمثابة محطة مهمة في التاريخ الاثيوبي، فهو أول رئيس حكومة من قومية الأومورو وهي أكبر مجموعة عرقية في البلاد، والتي كانت تقود الاحتجاجات المناهضة للحكومة السابقة على مدار ثلاث سنوات.

فما هي أكبر القوميات والأعراق في إثيوبيا؟

تقول دائرة المعارف البريطانية إن هناك العديد من القوميات في إثيوبيا، مشيرة إلى أن التمايز اللغوي يعد من أبرز أسباب الخلافات في البلاد، حيث يوجد في هذا البلد نحو 100 لغة يمكن تقسيمها إلى 4 مجموعات لغوية رئيسية هي السامية والكوشية والأومية وجميعها من الأسرة الآفرو آسيوية، كما أن هناك مجموعة رابعة تنتمي إلى النيلية وهي جزء من أسرة النيل الصحراء اللغوية.

From Internet
Read more:http://www.bbc.com/arabic/world-48737117

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
The Language of Christ is Disappearing

“Aramaic is in danger,” warns one of the last Syrian specialists of the language spoken in the time of Christ. The fragile linguistic heritage of the Maaloula region (Syria) has been undermined by the civil war and the exodus of Christians.

Georges Zaarour lives in Maaloula. He is an expert in Aramaic, the language spoken at the time of the Second Temple in Jerusalem (539 BC - 70 AD), Hebrew being at that time reserved for liturgy or religious elites.

It is widely accepted that the language of Christ has continued to be spoken without interruption until today, in its late and local form, in Syria.

Defined by linguists as “Western Neo-Aramaic,” the dialect is more than ever threatened with extinction. “If this continues, the language will disappear in five or ten years,” warns Georges Zaarour.

In his predominantly Christian village of Maaloula, the outlook is bleak. Today, “80% of the inhabitants of Maaloula do not speak Aramaic and the remaining 20% ​​are over 60,” laments the expert, himself 60 years old, and author of 30 of works on ancient Semitic languages.

Since 2011, civil war and exile have conquered the transmission of language to younger generations. The city was twice occupied by a jihadist group in 2013, which committed a veritable “archaeological massacre.” More than 6,000 inhabitants of Maaloula—according to Agence France Presse (AFP)—fled during the civil war, and only 2,000 have returned. The others have found refuge in Damascus, in the surrounding areas, or fled abroad. A first direct consequence is that “the generations of these war years were born outside Maaloula, in other regions, where they first learned Arabic,” laments Georges Zaarour.

Three Aramaic linguistic groups are still spoken—but for how long?—presently: Western Neo-Aramaic (Maaloula); Eastern Neo-Aramaic (Assyrian), a living language in northern Iraq, now used by the Assyrian, Chaldean, and Syrian Christian communities in Iraq, Iran, Syria, and south-east Turkey; and Central Neo-Aramaic, spread throughout Turkey, northeastern Syria, and in the diaspora.

From Internet
Read more: http://fsspx.news/en/news-events/news/language-christ-disappearing-48590

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Один из муниципалитетов Милана оплатил школьные уроки арабского языка

Решение муниципальных властей миланского района Чернуско заказать и оплатить уроки арабского языка в одной из местных начальных школ вызвало полемику, передает Affari Italiani в пятницу, 7 июня.

Милан управляется представителями оппозиционной (на национальном уровне) Демократической партии. Представители правящей «Лиги» потребовали у своих оппонентов объяснений.

Вместо того, чтобы учить детей — выходцев из других стран итальянскому языку, муниципальные власти оплачивают занятия прямо противоположного содержания, причем за счет бюджета, отметили представители «Лиги». Недовольны и родители многих учеников, отмечает издание.

С просторов Интернета
Подробности: https://regnum.ru/news/society/2643853.html

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Четыре Пальмиры
Выходит в свет книга 1915 года князя Абамелек-Лазарева "Пальмира"

Почти утраченная книга 1915 года "Пальмира" Семена Абамелек-Лазарева переиздана к 137-летию Императорского Православного Палестинского общества, отмечаемого 3 июня.

- Символичных совпадений у выхода в свет книги много, - говорит доктор искусствоведения, ректор МАРХИ Дмитрий Швидковский. - Помимо 137-летия ИППО начинается летний сезон археологических раскопок и восстановительных работ в сирийской Пальмире, которые ведут 16 стран. Но главное - судьба книги загадочно повторяет судьбу Пальмиры. Запрещаемая большевиками, потрепанная веками и цензурой книга, как и дважды заминированная террористами Пальмира в 2016 году, выжила чудом. Даже в хранилище РГБ книга была с вырванными или стертыми страницами. В фундаментальных библиотеках МГУ и ЛГУ ее не оказалось. Выручили частные коллекции, но документ, как в свое время "Таможенный тариф" для Эрмитажа, открытый и привезенный из Пальмиры князем Абамелек-Лазаревым, соединяли по частям.

Теперь книга 1915 года "Пальмира" оцифрована и поступила в библиотеки России. Ее уникальность в том, что она доказала миру фундаментальную ценность Пальмиры как общей "прабабушки" человечества. Точнее, честь открытия города принадлежит итальянцу Пьетро делла Балле. А вот самую ценную находку в XIX веке сделал русский историк, путешественник и меценат-горнопромышленник князь Семен Абамелек-Лазарев. Он, археолог-любитель, путешествуя по Сирии с художником Василием Поленовым, нашел "Пальмирский тариф" - каменную плиту на греческом и арамейском языках. Теперь "Тариф" в "Эрмитаже" - каменное доказательство, а книга "Пальмира" - документальное доказательство того, что город был предтечей античных Афин и Рима.

С просторов Интернета
Подробности: https://rg.ru/2019/06/02/vyhodit-v-svet-kniga-1915-goda-kniazia-abamelek-lazareva-palmira.html

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Преподаватель арабского языка возглавил Агульский район Дагестана

Назначен временно исполняющий обязанности главы Агульского района Дагестана. Должность занял бывший врио начальника управления образования города Махачкалы Закир Каидов, сообщили ИА REGNUM 19 июня в пресс-службе районной администрации.

Прежде Каидов работал преподавателем арабского языка на факультете востоковедения Дагестанского государственного университета. В 2016 году баллотировался в депутаты Госдумы от партии «Единая Россия». В конце декабря 2018 года врио мэра Махачкалы Мурад Алиев назначил его начальником городского управления образования вместо отправленного в отставку Тагира Мансурова.

Как сообщало ИА REGNUM, на вышеназванной должности Закир Каидов не проработал и трёх месяцев и был отправлен уволен в середине марта. В СМИ тогда появилась информация, что действующий мэр Салман Дадаев уволил его из-за неправильно указанной в анкете ссылки на свою страницу в Instagram. Так новый градоначальник якобы нашёл повод избавиться от чиновника, отказавшегося добровольно уйти в отставку.

Позже пресс-служба мэрии разъяснила, что основанием для увольнения Каидова стало имевшееся у него замечание, вынесенное комиссией по урегулированию конфликта интересов за отказ предоставить недостающие сведения об адресах сайтов и (или) страниц сайтов в интернете.

В конце апреля Каидов через суд сумел восстановиться в должности. Однако к тому моменту уже был назначен новый руководитель управления образования дагестанской столицы, а именно Вадим Дибияев. Ранее он в течение пяти лет возглавлял информационно-аналитический центр при министерстве образования и науки республики.

С просторов Интернета
Подробности:https://regnum.ru/news/polit/2650546.html

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
В Сирии к 220-летию Пушкина установили бюст поэта

Работу скульптора Николая Кузнецова-Муромского привезли в Дамаск представители Союза писателей России

6 июня исполняется 220 лет со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина. Памятную дату отмечают не только в России, но и во многих странах мира, передает "ТВ Центр".

Бюст поэта открыли в одной из школ столицы Сирии. Работу московского скульптора Николая Кузнецова-Муромского привезли в Дамаск представители Союза писателей России и делегация из Крыма. Гости из Симферополя и Севастополя регулярно посещают сирийские города. Русский язык в Арабской республике очень популярен, его преподают во многих школах. Сейчас у учеников появилась возможность читать Пушкина в оригинале. Школьная библиотека пополнилась изданием великого поэта.

"У детей и взрослых есть возможность прочитать всего Пушкина, не искать его где-то отдельными томами или еще чего-то. Есть автографы есть, есть рисунки Пушкина самого, то есть можно увидеть во всем многообразии нашего гения",- отметил сопредседатель Союза писателей России Сергей Кадькало.

С просторов Интернета
Подробности:https://www.tvc.ru/news/show/id/161811

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Надо ехать: этот загадочный Катар
Крошечное государство Катар на берегу изумрудного Персидского залива еще совсем недавно было закрытой страной, транзитным пунктом на пути из Европы в Азию.  Но вот уже два года в Катаре — безвизовый режим, поехать туда может каждый желающий, и сделать это точно стоит. Где еще увидишь такие яркие краски, изысканную архитектуру, выверенную красоту рукотворных пейзажей? А также головокружительную роскошь, которая уже на следующий день почему–то становится привычной… Мрамор, бронза, фонтаны и цветы… Везде цветы.

Девиз страны — «Катар достоин самого лучшего». И он упорно реализуется. За последние 40 лет в этом государстве произошли разительные перемены.

Сегодняшние катарцы гоняют по идеально гладким дорогам на стремительных «феррари», «порше» и джипах, учатся в лучших университетах мира и не расстаются с айфонами. А ведь еще их деды пасли верблюдов в раскаленных песках и доставали жемчужины со дна морского.

Вместо палаток кочевников в столице Катара Дохе – лес небоскребов, которые вечерами переливаются всеми цветами радуги, отражаясь в бархатных водах залива. В этих высотках — офисы крупнейших компаний мира, банков, а также отели лучших мировых брендов. И только там, где еще продолжается стройка, ветер гоняет скучный серо–желтый песок, на котором здесь все построено.

Оазисы в песках

Красива дорога из аэропорта Хамад в центр Дохи! Как в кино… Изумрудная вода в рамке изогнувшейся подковой набережной, на которой на фоне небоскребов качаются лодки–дхоу. Вдоль набережной, названной на французский манер Корниш, качают растрепанными зелеными кудрями пальмы и цветут диковинные яркие цветы.

К каждому благоухающему кусту, к каждому стеблю тянутся тоненькие резиновые трубочки, по которым идет вода. В пустыне знают ей цену.

Невероятно, сколько труда нужно вложить, чтобы превратить клочок раскаленной почвы в цветущий оазис с фонтанами, бассейнами, магнолиями и азалиями.

Из аэропорта до нашей «Юрмалы», на искусственный остров Жемчужина Катара, доехали за полчаса — без единой пробки. Построены многочисленные эстакады и туннели, которые четко разводят транспортные потоки по назначению.

Огромный холм, за которым скрывается комплекс культуры и отдыха Катара, ярко зеленеет свежей травой, и даже деревья прижились!
Город Лусайл, который еще два года назад существовал только в воображении архитекторов, уже заселен и светится вечерними огнями.

Но главное чудо – метро. Его начали строить к чемпионату мира по футболу, который состоится в 2022 году, и сейчас уже 8 станций из 48 открыты.

Этот проект уж точно выглядел утопией. Катар – страна автомобилистов. У каждой семьи – свой небольшой автопарк. Единственный автобусный маршрут со счастливым номером 777 пустили лишь в прошлом году, и ходит он полупустой. Зато есть несчетное количество зеленых такси. Вездесущий Uber работает без сбоев. Ну и зачем, спрашивается, метро?..

Однако было решено, что оно нужно десяткам тысяч болельщиков, вот и строят. Где–то ветки идут под землей, где–то — по высоким виадуками. Каждая станция – маленький шедевр современной архитектуры. «Катар достоин самого лучшего», помните?

С просторов Интернета
Подробности:http://www.press.lv/post/nado-ehat-etot-zagadochnyj-katar/

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
В эфире рубрика «Современная музыка востока»!

Выпуск 1.

Приветствую всех, кто любит восточную культуру. В этой рубрике будут представлены певцы и музыканты из различных стран. Я буду рассказывать об их творчестве и поделюсь небольшой музыкальной подборкой.

В первом выпуске  мы поговорим об одном из самых известных египетских исполнителей Амр Диаб عمرو دياب

Амр Диаб (полное имя Амр Абдел Бассет Абдел Азиз Диаб), родился 11 октября 1961 года в городе Порт-Саид. Отец его занимал весьма высокий пост в судостроительной индустрии, мать преподавала французский язык. Кстати, именно благодаря своему отцу Амр сумел весьма рано почувствовать, что значит петь перед публикой. Впервые выступил на египетском радио в 6 лет, исполнив гимн страны. В 1986 Амр закончил музыкальный факультет каирской академии искусств. Амр Диаб стал первым и остаётся единственным музыкальным исполнителем из Египта, получившим премию «The World Music Award».

Не так давно состоялся концерт Амр Диаба в честь игры сборной Египта на ЧМ 2018 в Санкт-Петербурге 18 июня в Nautilus Space (Васильевский остров). Амр Диаб исполняет свои композиции на родном языке, а также на английском и французском. У него очень большое количество песен. Qusad  Einy, Tamally, Bayen Habeit, Nour El-Ain и другие. Среди множества песен Диаба есть и настоящие хиты – к таковым можно отнести песню 'Habibi' из альбома 'Nour el Ein' 1996 года, эта композиция пользовалась огромный популярностью не только в Египте, но и во Франции, Индии, Латинской Америке и ЮАР.

Интересные факты:
1. После своего дебютного выступления в 1968 году шестилетний Диаб получил гитару в подарок от губернатора Порт-Саида Хасана Рушди / Hassan Rushdie.

2. Амр Диаб — первый египетский певец, который начал снимать видеоклипы. По этой ссылке можно посмотреть один из последних https://www.youtube.com/watch?v=guLORQtCp_U Это очень трогательный клип  Можно сравнить с клипом 2013 года https://mvclip.ru/clip/amr-diab/741364  А здесь можно увидеть самый известный клип https://rutube.ru/video/01dd267a273e053b6cc2d8ae048d495f/

3. В 2009-м произошел весьма курьезный случай – за несколько дней до официального релиза содержание альбома 'Wayah' почти полностью оказалось доступным в Интернете, но это на продажах особенно не сказалось!

4. Известно, что Диаб сыграл и в нескольких фильмах. Так, его можно увидеть в фильме 'Deahk We La'ab' ('Laughter and Fun'), в котором он играл с самим Омаром Шарифом (Omar Sharif). Фильм был показан в рамках Египетского кинофестиваля в 1993-м (Egyptian Film Festival). Кроме того, у него было несколько ролей в сериалах.
Амр диаб снимался также в фильме «Смех, игры, серьёзность  и любовь» 1993 год и El Afareet  1990 год. В последнем он играет самого себя. Ниже можно посмотреть афиши этих фильмов.

Эти и многие другие интересные факты из жизни этого замечательного человека, певца, композитора можно узнать из серии небольших, но очень содержательных автобиографических фильмов на арабском языке (есть субтитры на английском). Их можно посмотреть по этой ссылке -
https://m.youtube.com/playlist?list=PLLxQrHdcCUi3W28J..

Автор: Марина Салманова https://vk.com/calmanova


Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #современнаямузыкавостока #музыка
В эфире рубрика «Современная музыка востока»!

Выпуск 1.

Во втором выпуске мы поговорим об одном из самых известных алжирских певцов. Халед Хадж Ибрагим (араб. خالد حاج إبراهيم‌‎; род. 29 февраля 1960 в Оране) — алжирский певец и музыкант, родоначальник особого музыкального жанра рай — смеси арабской, берберской и южно-европейской музыки. Халед начал музыкальную карьеру в раннем возрасте, из-за чего за ним и закрепился псевдоним Шеб Халед (араб. شاب خالد‌‎ — «Юный Халед»). Он выступает под сценическим именем Халед. Сегодня Халед является, пожалуй, самым известным в мире алжирским певцом.

Ранние годы.
В возрасте четырнадцати лет Халед основал свой первый музыкальный коллектив Les Cinq Étoiles («Пять звезд»), с которым выступал на местных праздниках и свадьбах. В эти же годы он записал свою первую сольную композицию «Trigue Lycée» («Дорога в старшую школу») после чего увлекся происходившими в 80-е изменениями в стиле рай. В моду входило исполнение арабской музыки на западных инструментах и использование студийной звукозаписывающей аппаратуры. В начале 90-х годов, Халед записывает хит на все времена — Didi, который становится популярен во всех арабских странах, а также в Индии и Пакистане. Именно после выпуска этой песни он становится известным. В этом же году его песни попадают в саундтрек к фильму «Раз, два, три... замри!», а в 1997 году его песня «Alech Taadi» звучит в фильме «Пятый Элемент». В 1999 году, Халед совместно с Рашидом Тахой и Фиделем дает концерт 1,2,3 Soleils, и после этого получает титул «Короля стиля рай».

Противоречия с исламом
Алжирские исламские фундаменталисты были негативно настроены по отношению к стилю музыки "рай", из-за присутствия в текстах песен непочтительного отношения к запретам ислама: сексу, алкоголю, наркотикам. Певцы, подобные Халеду, расценивались как социально прогрессивные. Более современные темы, которыми были взволнованы молодые люди, протест против принужденности и более традиционного ислама - этим характеризовалось искусство стиля рай. Как сказал сам Халед: "В музыке рай люди могут выражать себя самих. Мы разрушаем запреты." Клип Халеда "Диди" демонстрирует провокационно одетых девушек, танцующих с молодыми людьми. Оба этих случая являются запретными в исламе.

Наибольшую известность ему принесло исполнение песен «Didi», «Aïcha» и «C’est la vie».

Посмотреть клип «C'est la vie» в отличном качестве
http://onlyclips.net/artist/khaled/videoclip/cest-la-vie
Посмотреть клип «Aicha» в отличном качестве
http://onlyclips.net/artist/khaled/videoclip/aicha
Больше фото и видеоматериалов можно посмотреть на его официальной страницы:
https://www.instagram.com/chebkhaledofficial/
Также певец сотрудничал и с египетским исполнителем  Амр Диаб عمرو دياب. О их совместной работе можно узнать из автобиографических фильмов на арабском языке (есть субтитры на английском). Их можно посмотреть по этой ссылке -
https://m.youtube.com/playlist?list=PLLxQrHdcCUi3W28J..

Автор: Марина Салманова https://vk.com/calmanova

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working#lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries#арабскиеновости #новости #современнаямузыкавостока #музыка
Встречайте – АРАШ!

В эфире наша постоянная рубрика «Современная музыка Востока»! В её третьем выпуске  мы поговорим об ирано-шведском певце, танцоре, композиторе и продюсере по имени Араш (@arashmusic). Он является самым известным персидским певцом в мире и одним из самых популярных зарубежных артистов в России.

Участник музыкального конкурса Евровидение-2009 вместе с Айсель Теймурзаде от Азербайджана, где они спели дуэтом песню “Always” и заняли в финале 3 место.

В России Араш стал известен благодаря бесподобным проектам с группой «Блестящие» («Восточные Сказки») и Анной Семенович («На моря»).

Его песни - "Boro Boro", "Donya" (с Shaggy), "Always" (с Айсель), стали супер-хитами в России, а дуэты с Хеленой - "Pure love", "Broken Angel" и “One Day” заняли лидирующие строчки в чартах самых ротируемых и продаваемых песен в России и странах СНГ.

Мировая известность пришла к Арашу в 2005 году после выпуска альбома “Arash” (Warner Music). Его первый сингл "Boro Boro" стал самым продаваемым в Швеции, а затем и во всем мире. В Каннах на The International Music Market Араш был назван «Самым успешным новым артистом», а его песня стала гимном сборной команды Швеции на FIFA World Cup.

В 2006 Араш попробовал себя в небольшой роли в болливудском блокбастере "Bluffmaster", а его суперхит "Boro Boro" вошел в официальный саундтрек к фильму.

В декабре 2006 года коллекция наград Араша пополнилась двумя российскими премиями «Золотой Граммофон».

В 2008 Араш представил свой альбом "Donya" с одноименно песней, записанной со звездой ямайского регги и обладателем платиновых альбом в США Shaggy. Сингл “Pure Love” в 2009 году стал самым продаваемым треком на территории России и СНГ.  Его песня "Broken Angel" стала лидером всех хит-парадов и самой продаваемой в России. Летом 2010 года Араш стал специальным гостем на «Премии МузТВ» и выступил на радио Europa Plus Live в Москве. Посмотреть видео с интервью для МузТВ.

Осенью 2012 года Араш посетил с концертами более 20 городов России в рамках гастрольного тура “Broken Angel”, а в апреле 2013 года дал аншлаговый концерт на главной площадке Киев – во Дворце «Украина». Выпустив сингл “She Makes Me Go” с американским исполнителем Шоном Полом (Sean Paul), Араш подтвердил свое первенство в Европе. Песня стала лидером в хит-парадах всех радиостанций и ТВ, артист выступил на сценах Германии, Франции, Англии, Швеции, Греции, Америки, Канады и других стран. В 2014 году Араш продолжил тур по Европе в поддержку сингла “Sex Love Rock N Roll (SLR)” с американцем T-Pain.

В начале 2014 года Араш выпустил свой новый мега-хит “One Day”, записанный с певицей Хеленой (Helena). Для съемок в этом видео певец выбрал девушку из России. Arash случайно нашел ее в Instagram и лично позвал на кастинг. А 3 ноября 2014 года Араш представил свое концертное шоу в Крокус Сити-Холле в Москве.

В ноябре 2014 года вышел четвертый альбом певца “Superman”. Трек-лист диска состоит из тринадцати песен и четырех бонусных треков, включая уже всем известные дуэты с Хеленой «One Day» и «Broken Angel», а также совместные песни с Sean Paul, T-Pain и Nyanda.

С декабря 2014 года Arash находится в туре, в рамках которого он уже посетил Россию, США, Канаду, Англию, ОАЭ, Германию, Швецию, Турцию.

Всё это подтверждает как горячую любовь публики к этому артисту, так и высокие оценки профессионалов. Араш сделал то, что до него удавалось не многим, – исполняя свои песни не на английском, а на непонятном большинству его фанатов фарси, он сумел стать настоящей звездой.

Автор: Марина Салманова (https://vk.com/calmanova)

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com

#jobforarabists#workplace  #level#levelup  #experience#post#employment #working#lifeisgood #life#photo#life#enjoy#join#news#arabnews #newsfromarabcountries#арабскиеновости #новости#современнаямузыкавостока#музыка
Музыка Тони Мозаека

Сегодня в рубрике «Современная арабская музыка» мы поговорим о крупнейшей знаменитости арабского мира – певце по имени Тони Мозаек (Tony Mouzayek).

Он очень известен и популярен, но о нём можно найти совсем немного информации в интернете. Его голос можно услышать, посмотрев знаменитый сериал «Клон». Вот они легендарные композиции: “Latsadigui” (танцевальная тема сериала); “Azez Alaya” (мусульманская тема); “Ya Helou Ya Zein” и “Laguetek” (танцевальные темы).

Тони Мозаек – бразильский певец сирийского происхождения. Живет в Бразилии с 1970 года. В 9-летнем возрасте под руководством своих братьев, музыкантов Самира (Samir) и Йозефа (Joseph) Мозаеков, начал серьезно заниматься музыкой. Учился игре на уде и дарбуке, а в 14 лет впервые выступил на сцене в качестве певца. Молодой человек, блестяще исполняющий традиционную музыку своей исторической Родины, обладающий сильным заразительным голосовым тембром, быстро обратил на себя внимание публики и вскоре стал одним из самых популярных певцов Бразилии.

Свой первый CD c арабскими песнями он записал в сотрудничестве со своим братом Джорджем (George) Мозаеком, на сегодня одним из самых известных дарбукистов мира. С тех пор вместе они записали 59 дисков, которые пользуются огромным спросом и популярностью во всем мире.

Концерты Тони всегда сопровождаются группой Mouzayek, состоящей из членов его семьи, и с неизменным успехом проходят не только в Бразилии, но и в Америке, Египте, Аргентине, Уругвае, Панаме, Кот-д'Ивуаре, Венесуэле, Парагвае и других странах.
Певец и музыкант пользуется большим уважением и популярностью во многом благодаря и своим личным качествам. Все его знают не только как талантливого яркого артиста, но и как простого скромного человека. Кроме того, он является успешным предпринимателем, владельцем крупнейшего магазина музыкальных инструментов, одежды для танца живота и всего, что связано с арабской культурой.

Учитывая его долгий творческий путь, блестящие успехи и огромный вклад в дело популяризации арабской музыки не только в Бразилии, но и во всем мире, Тони Мозаека можно назвать одной из величайших знаменитостей арабского мира.

Ссылки на его страницы в интернете:

https://www.youtube.com/channel/UCcnE8yMq9Dqpvvuwu0TJAeA

https://www.instagram.com/tonymouzayek/

Автор: Марина Салманова https://vk.com/calmanova

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com

#jobforarabists#workplace  #level#levelup  #experience#post #employment#working #lifeisgood#life#photo#life#enjoy#join#news #arabnews#newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости#современнаямузыкавостока #музыка
ИНТЕРЕСНОЕ ЧТИВО ОБ АРАБСКОМ МИРЕ 📖

В эфире нашей увлекательной рубрики наступает момент, когда мы представляем вам серию захватывающих статей об удивительном арабском мире.😍 И кто бы мог быть лучшим автором этих произведений, как не Андрей Кирсанов? Он - настоящий арабист, переводчик и преданный почитатель арабской истории, а также корреспондент арабского новостного канала в Москве. Как неутомимый путешественник, он проникся страстью к парусному спорту. Но это еще не все! Андрей также является автором книги "Парус в горах", талантливым фотографом 📸, тележурналистом и опытным интервьюером. Впечатляющее сочетание талантов и страстей, не так ли? 🤓

Сегодня мы рады представить вашему вниманию первую статью из этой серии - "Паруса Востока". Мы уверены, что она не только доставит вам удовольствие от чтения, но и откроет перед вами захватывающий мир арабского Востока. 💫 Приготовьтесь к увлекательному путешествию, где каждая страница станет воротами в волшебные истории и культуры арабского мира.

Статья также доступна по ссылке 👉 https://www.tarpon-media.ru/archive/tarpon-2020-1/36-41.pdf

Подробнее об авторе можно почитать на страницах соцсетей здесь:
🌐 https://www.facebook.com/andrey.kirsanov.79?mibextid=LQQJ4d
🌐 https://instagram.com/andr_kirsanov?igshid=MzRlODBiNWFlZA==

Желаем вам приятного прочтения и захватывающих открытий на страницах статьи "Паруса Востока"!

#jobforarabists #j4a #jfa #byjobforarabists #job4arabists #jobblog #arabicbooks #arabicliterature #speakAr #speakarabic #readarabic #blog #news #arabicarticles #moreknowledge #beaware #arabicculture #arabicstories #arabicworld #readandtravel #abouttravelling #andreykirsanov #picturesofmiddleeast #middleeaststories #journalism #excitingreading #arabicstories @www.jobforarabists.ru @andr_kirsanov