Publicada sa tradutzione in #sardu de su navigadore GPS #uNav pro #ubuntutouch: http://sardware.tradumatica.net/unav.html
Semus aprontende sa publicatzione de #UbuntuTouch in #sardu, resurtadu de sa collaboratzione intre @sardware e @tradumatica, e gràtzias a su tirotzìniu de tres istudiantes de s'Universidade de Casteddu, @univca, chi ant partetzipadu a su progetu. Àteras noas luego!
Is sotziedades nostras tenent bisòngiu de ainas pro amparare sa riservadesa in su mundu digitale, ancora de prus in su cuntestu benidore de pèrdida de deretos. Pro custu semus cuntentos de annuntziare chi DuckDuckGo, su chircadore chi non ti sighit, est giai in #sardu.
Èvita publitzidade basada in sa sighidura, ampara sa bista tua cun temas iscuros, impara de prus a subra de su business de is datos, imprea is chircas lestras tràmite is !bang o cumbate sa disinformatzione e sa bussica de filtru. E cumintza, dae oe, a bìvere sena Google!
Èvita publitzidade basada in sa sighidura, ampara sa bista tua cun temas iscuros, impara de prus a subra de su business de is datos, imprea is chircas lestras tràmite is !bang o cumbate sa disinformatzione e sa bussica de filtru. E cumintza, dae oe, a bìvere sena Google!
E si nd'andamus oe cun "Su palu", innu catalanu (Lluís Llach) cantadu dae @adriamm in #sardu (tradutzione de M. Atzori, Dr. Drer)!
https://t.me/adriamartin/6
https://t.me/adriamartin/6
Telegram
Adrià Martín🎗
Su palu (L'estaca)
Autore: Lluís Llach
Tradutzione: M. Atzori (Dr. Drer)
Autore: Lluís Llach
Tradutzione: M. Atzori (Dr. Drer)