Forwarded from MIRASIMIZ.AZ میراثیمیز
❇مقایسه وضعیت #کاروانسرا های اصفهان و #آزربایجان
آیا همه این آثار توسط تورکان ساخته نشده اند؟؟؟
@mirasimiz
آیا همه این آثار توسط تورکان ساخته نشده اند؟؟؟
@mirasimiz
Forwarded from Tbz
⚄ تصویر سردار ملی #ستارخان در تیتر اول روزنامه آمریکایی The evening times چاپ ۱۳ مِى سال ۱۹۰۹ میلادی واشاره به حوادث تبریز و ایران و رهبری ستارخان
.
.
.
.
.
.
.
.
#آزربایجان ، #آذربایجان
.
.
.
.
.
.
.
.
#آزربایجان ، #آذربایجان
Forwarded from Tbz (AZN)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#کاظیم_خان_لار_اؤلمه_ییب
#اورمیه_تورک_توپراغیدیر
باتیْ آذربایجان / اۇرمیه / گؤورچین قالا / کاظیْم خان داشی
ویدئو : حامد اکبری
#Batı_Azərbaycan - Urmiyə - Gövərçin Qala - Kazımxan daşı
#آذربایجان #آزربایجان #باتی_آذربایجان #باتی_آزربایجان #تبریز #اورمیه #اورمو #زنگان #اردبیل #قوشاچای #سالماس #سولدوز
#Azərbaycan #Azarbaijan #Təbriz #Bakı #Urmiyə #Urmu #Ərdəbil #Zəngan #Marağa #Maki #Xiyav #xoy #Salmas #Sulduz #Qoşaçay
http://telegram.me/davachitabriz/7158
#اورمیه_تورک_توپراغیدیر
باتیْ آذربایجان / اۇرمیه / گؤورچین قالا / کاظیْم خان داشی
ویدئو : حامد اکبری
#Batı_Azərbaycan - Urmiyə - Gövərçin Qala - Kazımxan daşı
#آذربایجان #آزربایجان #باتی_آذربایجان #باتی_آزربایجان #تبریز #اورمیه #اورمو #زنگان #اردبیل #قوشاچای #سالماس #سولدوز
#Azərbaycan #Azarbaijan #Təbriz #Bakı #Urmiyə #Urmu #Ərdəbil #Zəngan #Marağa #Maki #Xiyav #xoy #Salmas #Sulduz #Qoşaçay
http://telegram.me/davachitabriz/7158
Forwarded from Musiqi dünyamız
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎼🇦🇿🍃🌺🍃🇦🇿🎼
🎬آذربایجان مۇسیقی سیندن اَلده ائدیلن اَن قدیم فیلم ۱۹۳۰-جۇ ایلین چکیلیشی
اۏخۇیۇر: #جاببار_قاریاغدؽ_اۏغلۇ
#حئیراتی
تار: #قۇربان_پیریمۏو
کامانچا: #قؽلمان_صالاحۏو
Azərbaycan musiqisindən əldə edilən ən qədim film 1930-cu ilin çəkilişi
#Cabbar_Qaryağdı_oğlu
#Heyrati
Tar : #Qurban_pirimov
Kamança : #Qılman_Salahov (Filmin səs keyfiyyəti aşağı, lakin tarixən dəyərlidir)
قدیمیترین فیلم از موسیقی #آذربایجان در سال ۱۹۳۰
توسط موسی بگیروف فیلم برداری شده و در آرشیو کشور ازبکستان و آذربایجان (قیزیل فوندو) موجود است.
کیفیت صدا و تصویر فیلم پایین بوده اما به لحاظ تاریخی بسیار ارزشمند میباشد.
موسیقی: دستگاه حیراتی
خواننده: جبار قاریاغدیاوغلو
تار: قوربان پیریموف
کمانچه: قیلمان صالاحاف
#آزربایجان #آذربایجان #میراثیمیز #موسیقیمیز #موغام
#Azərbaycan #Azerbaycan #Azarbaijan #mirasımız #musiqimiz #muğam #Azərbaycan_musiqisi #Azərbaycan_muğamatı
telegram.me/musiqidunyamiz/279
telegram.me/musiqidunyamiz/3468
🎬آذربایجان مۇسیقی سیندن اَلده ائدیلن اَن قدیم فیلم ۱۹۳۰-جۇ ایلین چکیلیشی
اۏخۇیۇر: #جاببار_قاریاغدؽ_اۏغلۇ
#حئیراتی
تار: #قۇربان_پیریمۏو
کامانچا: #قؽلمان_صالاحۏو
Azərbaycan musiqisindən əldə edilən ən qədim film 1930-cu ilin çəkilişi
#Cabbar_Qaryağdı_oğlu
#Heyrati
Tar : #Qurban_pirimov
Kamança : #Qılman_Salahov (Filmin səs keyfiyyəti aşağı, lakin tarixən dəyərlidir)
قدیمیترین فیلم از موسیقی #آذربایجان در سال ۱۹۳۰
توسط موسی بگیروف فیلم برداری شده و در آرشیو کشور ازبکستان و آذربایجان (قیزیل فوندو) موجود است.
کیفیت صدا و تصویر فیلم پایین بوده اما به لحاظ تاریخی بسیار ارزشمند میباشد.
موسیقی: دستگاه حیراتی
خواننده: جبار قاریاغدیاوغلو
تار: قوربان پیریموف
کمانچه: قیلمان صالاحاف
#آزربایجان #آذربایجان #میراثیمیز #موسیقیمیز #موغام
#Azərbaycan #Azerbaycan #Azarbaijan #mirasımız #musiqimiz #muğam #Azərbaycan_musiqisi #Azərbaycan_muğamatı
telegram.me/musiqidunyamiz/279
telegram.me/musiqidunyamiz/3468
Forwarded from Tbz (AZN)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#آزربایجان_میللی_حۆکۇمتی نین دادسیتانێ #فریدون_ایبراهیمی
#Azərbaycan_Milli_Hökumətinin prokuroru(dadsitanı)#FRİDUN_İBRAHİMİ
#فریدون_ابراهیمی دادستان #حکومت_ملی_آذربایجان
telegram.me/davachitabriz/7404
#Azərbaycan_Milli_Hökumətinin prokuroru(dadsitanı)#FRİDUN_İBRAHİMİ
#فریدون_ابراهیمی دادستان #حکومت_ملی_آذربایجان
telegram.me/davachitabriz/7404
Forwarded from 𐰼𐰓𐰢 اردم
✳️ سرگذشت جالب سه شاعر زن آذربایجانی
📝پروین اعتصامی تبریزی متولد ۲۵ اسفند ۱۲۸۵ بود و دیروز روز تولد او بود. مریم جهانگیری اورموی ده سال از پروین کوچکتر و حکیمه بلوری زنگانی نیز ده سال کوچکتر از مریم بود. پروین همشهری و همسن محمدحسین شهریار بود و هر سه بانوی ادبیات با شهریار دوستی و مکاتبه داشتند. تحصیل در دانشگاههای تهران و حضور در انجمنهای ادبی آن شهر، شهریار را شاعری پارسیگوی کرده بود که بعدها حکومت یکساله فرقه دموکرات، رسمیت زبان ترکی در آذربایجان و حلقه ادیبان ترک ساکن تهران، او را به خانه پدری و زبان مادری برگرداند.
در دوران کودکی پروین، مریم و حکیمه، هنوز زبان فارسی جایی در آذربایجان نداشت. کسی آن زبان را برای بیان احساسات و محمل شکوفایی طبع شاعرانه خود انتخاب نمیکرد و همه شعرای آن دوره به زبان خودمان شعر میسرودند که مریم جهانگیری و حکیمه بلوری نیز از این قاعده مستثنا نبودند. مریم و حکیمه همه آثارشان را به زبان ترکی آفریدند ولی پروین که بزرگ شده و تحصیل کردهی تهران بود، فارسی را زبان بیان خود ساخت و مرگ او در جوانی مانع از آن شد تا مانند شهریار حکومت یکساله آذربایجان و رسمیت زبان ترکی را تجربه کرده و برگردد.
حکیمه آثار اولیه خود را در همان دوره یکساله رسمیت ترکی در روزنامههای زنگان و تبریز منتشر کرد ولی با ممنوعیت دوباره زبانمان، راهی آن قسمتی از آذربایجان شد که زبانمان ممنوع نبود و به یکی از چهرهای مشهور ادبیات آذربایجان تبدیل شد. آزاده دارایی دیگر شاعره زنگانی آن دوره، در حالی که فقط ۱۵ سال داشت، تحصیل به زبان خودمان را برای مدت کوتاهی تجربه کرد. او نیز از همان نوجوانی رهسپار تهران شد ولی تاثیر ماندگار آن چند ماه تحصیل باعث شد که تا آخر عمر، اشعارش را به زبان ترکی بسراید.
مریم نه فرصت نشر آثارش را بدست آورد و نه از آزادی قسمت شمالی آذربایجان بهره برد. او نیز مانند پروین جوانمرگ شد و نتوانست در فاصله بین سرنگونی سلطنت مطلقه زبان فارسی و استقرار ولایت مطلقه زبان فارسی اشعارش را به گوش مردم برساند. حالا کودکان آذربایجان در کتابهای درسی خودشان با آثار و اشعار پروین آشنا میشوند و پیر و جوان این سرزمین او را میشناسند ولی اشعار مریم، حکیمه و آزاده همچنان از دیدهها غایبند تا به کودکان این مملکت بقبولانند که زبانی جز فارسی برای بیان احساسات و اندیشه وجود ندارد و در گذشته نیز وجود نداشته است.
✍️ابراهیم ساوالان
#تاریخ #قادینلار #ادبیات #زنان #آزربایجان_میللی_حۆکۇمتی #آنادیلی #زبان_مادری #فرقه_دموکرات_آذربایجان #شهریار
🔺کانال تحلیلی اردم:
🆔 @Erdemaz
📝پروین اعتصامی تبریزی متولد ۲۵ اسفند ۱۲۸۵ بود و دیروز روز تولد او بود. مریم جهانگیری اورموی ده سال از پروین کوچکتر و حکیمه بلوری زنگانی نیز ده سال کوچکتر از مریم بود. پروین همشهری و همسن محمدحسین شهریار بود و هر سه بانوی ادبیات با شهریار دوستی و مکاتبه داشتند. تحصیل در دانشگاههای تهران و حضور در انجمنهای ادبی آن شهر، شهریار را شاعری پارسیگوی کرده بود که بعدها حکومت یکساله فرقه دموکرات، رسمیت زبان ترکی در آذربایجان و حلقه ادیبان ترک ساکن تهران، او را به خانه پدری و زبان مادری برگرداند.
در دوران کودکی پروین، مریم و حکیمه، هنوز زبان فارسی جایی در آذربایجان نداشت. کسی آن زبان را برای بیان احساسات و محمل شکوفایی طبع شاعرانه خود انتخاب نمیکرد و همه شعرای آن دوره به زبان خودمان شعر میسرودند که مریم جهانگیری و حکیمه بلوری نیز از این قاعده مستثنا نبودند. مریم و حکیمه همه آثارشان را به زبان ترکی آفریدند ولی پروین که بزرگ شده و تحصیل کردهی تهران بود، فارسی را زبان بیان خود ساخت و مرگ او در جوانی مانع از آن شد تا مانند شهریار حکومت یکساله آذربایجان و رسمیت زبان ترکی را تجربه کرده و برگردد.
حکیمه آثار اولیه خود را در همان دوره یکساله رسمیت ترکی در روزنامههای زنگان و تبریز منتشر کرد ولی با ممنوعیت دوباره زبانمان، راهی آن قسمتی از آذربایجان شد که زبانمان ممنوع نبود و به یکی از چهرهای مشهور ادبیات آذربایجان تبدیل شد. آزاده دارایی دیگر شاعره زنگانی آن دوره، در حالی که فقط ۱۵ سال داشت، تحصیل به زبان خودمان را برای مدت کوتاهی تجربه کرد. او نیز از همان نوجوانی رهسپار تهران شد ولی تاثیر ماندگار آن چند ماه تحصیل باعث شد که تا آخر عمر، اشعارش را به زبان ترکی بسراید.
مریم نه فرصت نشر آثارش را بدست آورد و نه از آزادی قسمت شمالی آذربایجان بهره برد. او نیز مانند پروین جوانمرگ شد و نتوانست در فاصله بین سرنگونی سلطنت مطلقه زبان فارسی و استقرار ولایت مطلقه زبان فارسی اشعارش را به گوش مردم برساند. حالا کودکان آذربایجان در کتابهای درسی خودشان با آثار و اشعار پروین آشنا میشوند و پیر و جوان این سرزمین او را میشناسند ولی اشعار مریم، حکیمه و آزاده همچنان از دیدهها غایبند تا به کودکان این مملکت بقبولانند که زبانی جز فارسی برای بیان احساسات و اندیشه وجود ندارد و در گذشته نیز وجود نداشته است.
✍️ابراهیم ساوالان
#تاریخ #قادینلار #ادبیات #زنان #آزربایجان_میللی_حۆکۇمتی #آنادیلی #زبان_مادری #فرقه_دموکرات_آذربایجان #شهریار
🔺کانال تحلیلی اردم:
🆔 @Erdemaz
Forwarded from 𐰼𐰓𐰢 اردم
📡 #گزارش_اردم: اینجا لوت نیست، اشتباه نکنید؛ اینجا دشتی است که هر روز به ساوالان زیبا سلام میدهد!
1️⃣ در سه نقطه از ایران تاکنون سیمایی از بیابان را دیدهام که اگر قرار بود برپایه باورها و تجربههایم رتبهبندی کنم، در انتهای پندارینههایم هم قرار نمیگرفتند! منجیل در استان گیلان، بورالان در شهرستان ماکو استان آذربایجان غربی و آقبلاغ مصطفیخان در پای ساوالان؛ استان اردبیل!
2️⃣ تصور این آخری شاید تا همین ده سال پیش هم ناممکن مینمود، اما امروز حضور تپههای ماسهای و حرکت شنهای روان از رگ گردن به مردمان نمین و اردبیل نزدیکتر است.
3️⃣ بهرهبرداری خارج از توان از آبخوانها، استقرار صنایع آببر، پاکتراشی فندقلو، فقر و سوداگری زمین به همراه تبعات جهانگرمایی از مهمترین مولفههای پدیدآمدن چشماندازهای بیابانی در دیار شیخ صفیالدین است.
4️⃣ مزیت اردبیل در کشف و شکوفایی پژوهشهای باستانشناختی، استحصال انرژیهای نو چون زمینگرمایی و خورشیدی، مبادلات تجاری پررونق با کشورهای همسایه، گردشگری سلامت و کشاورزی مکانیزه است. در اردبیل باید اولویت به تولید پول از طریق ادامه کاوشهای باستانشناسی در معبد اشکانیان دشت قرهحسنلو باشد و نه قربانیکردنِ این صندوق ارزی بیهمتا در پای تولید آهن و سوزاندن اندک آب باقیمانده.
5️⃣ اردبیل میتواند همچنان به آراز، فندقلو، نئور و ساوالان بنازد و به منزلگاهی امن و ارزان برای گردشگران داخلی و بینالمللی بدل شود، اگر یاد بگیریم زبان طبیعت را فهمیده و از قوانینش تبعیت کنیم، نه آنکه به گردنکشی ادامه داده و همان شاخهای را منهدم کنیم که رویش خانه ساختهایم.
▫️این ویدیو حاصل زحمات محمد درویش پژوهشگر و فعال مطرح محیط زیست و چند تن از همکارانش میباشد.
🔻نام این کوه زیبا "ساوالان" میباشد، هر چقدر مرکزنشینان فارس ساوالان راسبلان و "آراز" را ارس بنامند واقعیت تغییری نخواهد کرد اسامی خاص قابل ترجمه نیستند. در متن بالا ساوالان و آراز توسط اردم اضافه شده است بجای نامهای جعلی سبلان و ارس.
🔻در اردبیل دهها شرکت آب معدنی وجود دارد! هدف تهران از اعطای بی حساب کتاب مجوز تولید آب معدنی قطعا اشتغال زایی نیست نابودی اردبیل و آذربایجان میباشد. مدتی قبل خبری مبنی بر بحران آب از سوی یکی از مسئولین مربوطه اردبیل منتشر شد.
🔻کوچکترین امیدی به بهبود وضعیت وخیم محیط زیست آذربایجان نداریم با این ذهنیت و ساختاری که نه اصلاح پذیر است نه برایش مردم یا به زبان خودشان رعیت اهمیتی ندارد. تبعات بحرانهای زیست محیطی که دستاورد حضرات در طی این چهار دهه و صد البته در کنار آن بدلیل بی توجهی همزبانانمان رخ داده در آینده ای نه چندان دور دامن همه ما را خواهد گرفت با هر دیدگاهی که باشید.
🔻به برخیها باید گفت اگر از اشک ریختن، ضجه زدن فرصتی یافتید اندکی هم برای زادگاهت قدمی بردار.
#مدیریت_جهادی #محیط_زیست #آزربایجان_یئر_آدلاری #شوونیسم_فارس #آذربایجان_یئر_آدلاری
🆔 @Erdemaz
1️⃣ در سه نقطه از ایران تاکنون سیمایی از بیابان را دیدهام که اگر قرار بود برپایه باورها و تجربههایم رتبهبندی کنم، در انتهای پندارینههایم هم قرار نمیگرفتند! منجیل در استان گیلان، بورالان در شهرستان ماکو استان آذربایجان غربی و آقبلاغ مصطفیخان در پای ساوالان؛ استان اردبیل!
2️⃣ تصور این آخری شاید تا همین ده سال پیش هم ناممکن مینمود، اما امروز حضور تپههای ماسهای و حرکت شنهای روان از رگ گردن به مردمان نمین و اردبیل نزدیکتر است.
3️⃣ بهرهبرداری خارج از توان از آبخوانها، استقرار صنایع آببر، پاکتراشی فندقلو، فقر و سوداگری زمین به همراه تبعات جهانگرمایی از مهمترین مولفههای پدیدآمدن چشماندازهای بیابانی در دیار شیخ صفیالدین است.
4️⃣ مزیت اردبیل در کشف و شکوفایی پژوهشهای باستانشناختی، استحصال انرژیهای نو چون زمینگرمایی و خورشیدی، مبادلات تجاری پررونق با کشورهای همسایه، گردشگری سلامت و کشاورزی مکانیزه است. در اردبیل باید اولویت به تولید پول از طریق ادامه کاوشهای باستانشناسی در معبد اشکانیان دشت قرهحسنلو باشد و نه قربانیکردنِ این صندوق ارزی بیهمتا در پای تولید آهن و سوزاندن اندک آب باقیمانده.
5️⃣ اردبیل میتواند همچنان به آراز، فندقلو، نئور و ساوالان بنازد و به منزلگاهی امن و ارزان برای گردشگران داخلی و بینالمللی بدل شود، اگر یاد بگیریم زبان طبیعت را فهمیده و از قوانینش تبعیت کنیم، نه آنکه به گردنکشی ادامه داده و همان شاخهای را منهدم کنیم که رویش خانه ساختهایم.
▫️این ویدیو حاصل زحمات محمد درویش پژوهشگر و فعال مطرح محیط زیست و چند تن از همکارانش میباشد.
🔻نام این کوه زیبا "ساوالان" میباشد، هر چقدر مرکزنشینان فارس ساوالان را
🔻در اردبیل دهها شرکت آب معدنی وجود دارد! هدف تهران از اعطای بی حساب کتاب مجوز تولید آب معدنی قطعا اشتغال زایی نیست نابودی اردبیل و آذربایجان میباشد. مدتی قبل خبری مبنی بر بحران آب از سوی یکی از مسئولین مربوطه اردبیل منتشر شد.
🔻کوچکترین امیدی به بهبود وضعیت وخیم محیط زیست آذربایجان نداریم با این ذهنیت و ساختاری که نه اصلاح پذیر است نه برایش مردم یا به زبان خودشان رعیت اهمیتی ندارد. تبعات بحرانهای زیست محیطی که دستاورد حضرات در طی این چهار دهه و صد البته در کنار آن بدلیل بی توجهی همزبانانمان رخ داده در آینده ای نه چندان دور دامن همه ما را خواهد گرفت با هر دیدگاهی که باشید.
🔻به برخیها باید گفت اگر از اشک ریختن، ضجه زدن فرصتی یافتید اندکی هم برای زادگاهت قدمی بردار.
#مدیریت_جهادی #محیط_زیست #آزربایجان_یئر_آدلاری #شوونیسم_فارس #آذربایجان_یئر_آدلاری
🆔 @Erdemaz
Telegram
attach 📎
Forwarded from 𐰼𐰓𐰢 اردم
✳️ دلیل تبلیغ و رواج نام جعلی سهلان در منطقه تورک نشین!
📝سهلان، فارسیزه ساهلان میباشد که برای اشاره به این روستا در چند روستای منطقه استفاده میگردد و بعنوان یک نام کتبی برای این روستا در اسناد استفاده شده است. این نام در زمان پهلوی، چون، برخلاف ساغالان، قابل ریشه یابی در زبانهایی مانند آذری باستان ساخته کسروی بوده، بعنوان نام رسمی این روستا انتخاب شده، تبلیغ گردیده است. سهلان، نام گمرک و منطقه ویژه اقتصادی شده، حتی به جای سینیق در رسانه ها از آن استقاده میگردد.
وظیفه ما میباشد به جای سهلان از نام اصلی آنجا که همان ساغالان است، استفاده کنیم.
در خاتمه، جهت آگاهی، روش ریشه بافی به سهلان را بیان میکنیم که عینا از نوشته های یک نویسنده مغز شستشو گشته برداشته شده است:
* واژه « سَه » که در جاینامهای سرزمین آذربایجان به چشم میخورد (سهند و سهلان و سهولان) در ترکیب « سَرو سَهی » به یادگار مانده است و هم صفت است بهمعنی راستقامت و هم اسم است در معنی سروی که بغایت راست باشد. بنگرید به: غیاث اللغات؛ تألیف غیاث الدین محمد بن جلال الدین بن شرف الدین رامپوری؛ به کوشش دکتر منصور ثروت؛ مؤسسه انتشارات امیر کبیر؛ چاپ چهارم؛ ۱۳۹۳؛ ذیل مادهء سَهی
** پسوند « لان » که نشانهء کثرت یا مکان است، در نام برخی از آبادیهای آذربایجان به یادگار مانده است، مانند مولان (در کلیبر)، دهلان (در هشترود)، مارالان (در تبریز). بنابراین نام سهلان نیز که مرکب از « سَه » بهمعنی سرو و « لان » است، میتواند بهمعنی سروستان باشد.
✍️قدرت ابوالحسنی سهلان
#آذربایجان_یئر_آدلاری #تورکولوژی #شوونیسم_فارس #تورکجه
#تاریخ #آزربایجان_یئر_آدلاری #استعمار #تاریخ
🔺کانال تحلیلی اردم:
🆔 @Erdemaz
📝
وظیفه ما میباشد به جای سهلان از نام اصلی آنجا که همان ساغالان است، استفاده کنیم.
در خاتمه، جهت آگاهی، روش ریشه بافی به سهلان را بیان میکنیم که عینا از نوشته های یک نویسنده مغز شستشو گشته برداشته شده است:
* واژه « سَه » که در جاینامهای سرزمین آذربایجان به چشم میخورد (سهند و سهلان و سهولان) در ترکیب « سَرو سَهی » به یادگار مانده است و هم صفت است بهمعنی راستقامت و هم اسم است در معنی سروی که بغایت راست باشد. بنگرید به: غیاث اللغات؛ تألیف غیاث الدین محمد بن جلال الدین بن شرف الدین رامپوری؛ به کوشش دکتر منصور ثروت؛ مؤسسه انتشارات امیر کبیر؛ چاپ چهارم؛ ۱۳۹۳؛ ذیل مادهء سَهی
** پسوند « لان » که نشانهء کثرت یا مکان است، در نام برخی از آبادیهای آذربایجان به یادگار مانده است، مانند مولان (در کلیبر)، دهلان (در هشترود)، مارالان (در تبریز). بنابراین نام سهلان نیز که مرکب از « سَه » بهمعنی سرو و « لان » است، میتواند بهمعنی سروستان باشد.
✍️قدرت ابوالحسنی سهلان
#آذربایجان_یئر_آدلاری #تورکولوژی #شوونیسم_فارس #تورکجه
#تاریخ #آزربایجان_یئر_آدلاری #استعمار #تاریخ
🔺کانال تحلیلی اردم:
🆔 @Erdemaz
Forwarded from 𐰼𐰓𐰢 اردم
✳️ ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته
🌖سند ۱، نقشه به زبان فرانسوی هانریش کیپرت انتشار در سال ۱۸۸۴ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
نقشه هانریش کیپرت، نقشه کش مشهور آلمانی، مربوط به سال ۱۸۸۴ میلادی بوده نام این روستا سئغالان ذکر شده که فرانسیزه شده ساغالان است.
قابل ذکر است، در نقشه های قدیمی برای روستای مورد بحث، سهلان مشاهده نشده است. چون نقشه کشها، مانند اغلب سیاحان، به نوعی با مردم عادی تماس داشته و نامهایی را در آثارشان آورده اند که از بومیان شنیده اند. برخلاف منشیها که میتوانستند سهلان را، از نویسندگان قبلی وام بگیرند و در نوشته های خود از آن استفاده کنند.
🌖 سند ۲، کتاب مسافرت به ایران اثر موریس دوکوتز بوئه به زبان آلمانی و مربوط به سال ۱۸۱۷ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
موریس دوکوتز بوئه اهل آلمان، کتاب مسافرت به ایران را به آلمانی نگاشته است. دوکوتز بوئه در زمان فتحعلی شاه قاجار و سال ۱۸۱۷ میلادی به همراه سفیر کبیر روسیه عازم ایران شده بود. آنها جزو مهمانان حکومتی بودند که به شهرهای نخجوان، ایروان، تبریز و زنجان رفتند. محمود هدایت، نویسنده و مترجم ایرانی، کتاب مذکور را به فارسی ترجمه و در سال ۱۳۶۵ توسط انتشارات جاویدان تهران نشر داده است. در صفحه ۱۵۶ ترجمه کتاب، دوکوتز بوئه هنگام عازم بودن از سمت صوفیان به سمت تبریز، در پاراگرافی به در ساغالان ماندنشان نیز اشاره مینماید. هدایت، مطابق بالای شکل، نام این روستا را به اشتباه سجیلان ترجمه کرده است!
با مراجعه به اصل آلمانی کتاب در گوگل بوکس نام اصلی را، مطابق پایین شکل، در صفحه ۵۶، Segilan مییابیم و با جستجوی ساده اینترنتی درمورد نحوه تلفظ حرف g در آلمانی، آنرا معادل تلفظ گ فارسی می بینیم که آنهم شبیه تلفظ غ ترکی میباشد. در نتیجه، تلفظ Segilan سئغیلان بوده و آلمانیزه شده ساغالان است.
🌖سند ۳، کتاب به زبان روسی آذربایجان نوشته ال. ک. آرتامونوف در سال ۱۸۹۰ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته)
** در ترجمه متن روسی از جناب آقای خسرو فطرس (اهل بروجرد و مسلط به زبان روسی) و دکتر میرعلی رضایی (استاد داشگاه و اهل سولدوز) یاری گرفته ایم که شایان قدردانی فراوان هستند.
کلمه Сагалан به زبان روسی تلفظش ساغالان است و در دو محل ذکر شده و ترجمه فارسی آنها چنین است:
"از طرف شمال و بموازات آجی چای به سمت دریاچه رود نه چندان بزرگ ساغالان چای میریزد که در جریانات پایینش حاوی باتلاقهای نمکی بسیار است."
"میدان سوم، از روستای صوفیان تا شهر تبریز، یعنی مرحله چهارم، تماما صافی است که بعضی جاهایش صحرای خاک شور و یا حوضه ساغالان چای و جریانات پایین آجی چای را شامل میشود."
در دشت صاف بین صوفیان و تبریز دو رودخانه تقرببا به موازات هم جریان دارند. شمالی بیشتر مشهور به سینیق چایی و جنوبی آجی چای میباشد. در این سند تاریخی به رود شمالی با نام ساغالان چای اشاره شده است. ساغالان از نام روستای مورد بحث اخذ، به رود آبیاری کننده اراضییش و بیشتر مشهور به سینیق چایی اطلاق و در این سند منعکس گشته است.
🌖سند ۴، نقشه ترکی عثمانی از خاورمیانه به سال ۱۳۰۲ قمری (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
در نقشه ای که در کتابخانه دیجیتال مجلس بزرگ ملت ترکیه نگهداری میشود و مربوط به زمان امپراتوری عثمانی و سال ۱۳۰۲ هجری قمری و به زبان ترکی عثمانی است، همانطوریکه در شکل مشاهده میشود، ساغالان به شکل سغالان ضبط شده است.
🌖سند ۵، ترجمه ترکی عثمانی کتاب به زبان روسی آذربایجان به سال ۱۹۱۸ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
در گوگل بوکس کتابی با عنوان آذربایجان (احوال جغرافیه و تقسیمات سیاسیه سیله اصول اداره سی) انتشار یافته است. این کتاب به زبان ترکی عثمانی و چاپ سال ۱۹۱۸ میلادی (۱۳۳۴ قمری ) میباشد. در صفحه ۱۰ کتاب، مطابق شکل، نام دو رود جلگه واقع شده این روستا آجی چای و ساغالان چایی ذکر شده اند. همانطویکه در سند قبلی قید شده، ساغالان از نام روستا اخذ، به رود آبیاری کننده اراضییش و بیشتر مشهور به سینیق چایی اطلاق و در این سند منعکس گشته است.
ترجمه فارسی پاراگراف مربوطه ترکی عثمانی نیز چنین است: "در شمال محلی که رود آجی به دریاچه متصل میشود، آبی با نام ساغالان چایی به دریاچه اورمیه در حال ریختن است. دیگر، قسمت سفلای این حاوی باتلاقهای وسیع و نمکی است."
✍️قدرت ابوالحسنی سهلان
#آذربایجان_یئر_آدلاری #تاریخی_بلگه #تورکولوژی #سند_تاریخی
#تاریخ #آزربایجان_یئر_آدلاری #تاریخ
🔺کانال تحلیلی اردم:
🆔 @Erdemaz
🌖سند ۱، نقشه به زبان فرانسوی هانریش کیپرت انتشار در سال ۱۸۸۴ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
نقشه هانریش کیپرت، نقشه کش مشهور آلمانی، مربوط به سال ۱۸۸۴ میلادی بوده نام این روستا سئغالان ذکر شده که فرانسیزه شده ساغالان است.
قابل ذکر است، در نقشه های قدیمی برای روستای مورد بحث، سهلان مشاهده نشده است. چون نقشه کشها، مانند اغلب سیاحان، به نوعی با مردم عادی تماس داشته و نامهایی را در آثارشان آورده اند که از بومیان شنیده اند. برخلاف منشیها که میتوانستند سهلان را، از نویسندگان قبلی وام بگیرند و در نوشته های خود از آن استفاده کنند.
🌖 سند ۲، کتاب مسافرت به ایران اثر موریس دوکوتز بوئه به زبان آلمانی و مربوط به سال ۱۸۱۷ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
موریس دوکوتز بوئه اهل آلمان، کتاب مسافرت به ایران را به آلمانی نگاشته است. دوکوتز بوئه در زمان فتحعلی شاه قاجار و سال ۱۸۱۷ میلادی به همراه سفیر کبیر روسیه عازم ایران شده بود. آنها جزو مهمانان حکومتی بودند که به شهرهای نخجوان، ایروان، تبریز و زنجان رفتند. محمود هدایت، نویسنده و مترجم ایرانی، کتاب مذکور را به فارسی ترجمه و در سال ۱۳۶۵ توسط انتشارات جاویدان تهران نشر داده است. در صفحه ۱۵۶ ترجمه کتاب، دوکوتز بوئه هنگام عازم بودن از سمت صوفیان به سمت تبریز، در پاراگرافی به در ساغالان ماندنشان نیز اشاره مینماید. هدایت، مطابق بالای شکل، نام این روستا را به اشتباه سجیلان ترجمه کرده است!
با مراجعه به اصل آلمانی کتاب در گوگل بوکس نام اصلی را، مطابق پایین شکل، در صفحه ۵۶، Segilan مییابیم و با جستجوی ساده اینترنتی درمورد نحوه تلفظ حرف g در آلمانی، آنرا معادل تلفظ گ فارسی می بینیم که آنهم شبیه تلفظ غ ترکی میباشد. در نتیجه، تلفظ Segilan سئغیلان بوده و آلمانیزه شده ساغالان است.
🌖سند ۳، کتاب به زبان روسی آذربایجان نوشته ال. ک. آرتامونوف در سال ۱۸۹۰ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته)
** در ترجمه متن روسی از جناب آقای خسرو فطرس (اهل بروجرد و مسلط به زبان روسی) و دکتر میرعلی رضایی (استاد داشگاه و اهل سولدوز) یاری گرفته ایم که شایان قدردانی فراوان هستند.
کلمه Сагалан به زبان روسی تلفظش ساغالان است و در دو محل ذکر شده و ترجمه فارسی آنها چنین است:
"از طرف شمال و بموازات آجی چای به سمت دریاچه رود نه چندان بزرگ ساغالان چای میریزد که در جریانات پایینش حاوی باتلاقهای نمکی بسیار است."
"میدان سوم، از روستای صوفیان تا شهر تبریز، یعنی مرحله چهارم، تماما صافی است که بعضی جاهایش صحرای خاک شور و یا حوضه ساغالان چای و جریانات پایین آجی چای را شامل میشود."
در دشت صاف بین صوفیان و تبریز دو رودخانه تقرببا به موازات هم جریان دارند. شمالی بیشتر مشهور به سینیق چایی و جنوبی آجی چای میباشد. در این سند تاریخی به رود شمالی با نام ساغالان چای اشاره شده است. ساغالان از نام روستای مورد بحث اخذ، به رود آبیاری کننده اراضییش و بیشتر مشهور به سینیق چایی اطلاق و در این سند منعکس گشته است.
🌖سند ۴، نقشه ترکی عثمانی از خاورمیانه به سال ۱۳۰۲ قمری (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
در نقشه ای که در کتابخانه دیجیتال مجلس بزرگ ملت ترکیه نگهداری میشود و مربوط به زمان امپراتوری عثمانی و سال ۱۳۰۲ هجری قمری و به زبان ترکی عثمانی است، همانطوریکه در شکل مشاهده میشود، ساغالان به شکل سغالان ضبط شده است.
🌖سند ۵، ترجمه ترکی عثمانی کتاب به زبان روسی آذربایجان به سال ۱۹۱۸ میلادی (از مقاله ساغالان در اسناد تاریخی سه قرن گذشته):
در گوگل بوکس کتابی با عنوان آذربایجان (احوال جغرافیه و تقسیمات سیاسیه سیله اصول اداره سی) انتشار یافته است. این کتاب به زبان ترکی عثمانی و چاپ سال ۱۹۱۸ میلادی (۱۳۳۴ قمری ) میباشد. در صفحه ۱۰ کتاب، مطابق شکل، نام دو رود جلگه واقع شده این روستا آجی چای و ساغالان چایی ذکر شده اند. همانطویکه در سند قبلی قید شده، ساغالان از نام روستا اخذ، به رود آبیاری کننده اراضییش و بیشتر مشهور به سینیق چایی اطلاق و در این سند منعکس گشته است.
ترجمه فارسی پاراگراف مربوطه ترکی عثمانی نیز چنین است: "در شمال محلی که رود آجی به دریاچه متصل میشود، آبی با نام ساغالان چایی به دریاچه اورمیه در حال ریختن است. دیگر، قسمت سفلای این حاوی باتلاقهای وسیع و نمکی است."
✍️قدرت ابوالحسنی سهلان
#آذربایجان_یئر_آدلاری #تاریخی_بلگه #تورکولوژی #سند_تاریخی
#تاریخ #آزربایجان_یئر_آدلاری #تاریخ
🔺کانال تحلیلی اردم:
🆔 @Erdemaz