NOONBOOK :: نشر نون
3.26K subscribers
1.99K photos
44 videos
29 files
379 links
.:کانال رسمی نشرنون:. ارتباط با ادمین: @noonbook1
سفارش: @aknoonbook1
Download Telegram
#پاراگراف_کتاب
«هیچ کس به ما نگفت عشق پیشه‌ای است که رسیدن به درجۀ استادی در آن، از تمام پیشه‌ها دشوارتر است.»

شهری بر لبۀ آسمان
#الیف_شافاک
مترجم: رضا اسکندری آذر
#نشرنون
#درباره_عشق #رمان_جذاب #رمان_جدید #نشر_نون #من_و_استادم #عثمانی
@noonbook
منتشر شد:
شهری بر لبۀ آسمان
#الیف_شافاک
مترجم: رضا اسکندری آذر
#نشرنون

#پاراگراف_کتاب
با همان نگاه اول، یک دل نه صد دل عاشقت شدم.
بگذار متعصبان خیال کنند که عشق ورزیدن گناه است.
اهمیتی ندارد،
بگذار در آتش دوزخ این گناه بسوزم.
مهری خاتون (شاعر عثمانی قرن شانزدهم میلادی)
#درباره_عشق #رمان_جذاب #رمان_جدید #نشر_نون #من_و_استادم #عشق_تاریخی
@noonbook
#پاراگراف_کتاب
«ما شش نفر بودیم: استاد، چهار شاگرد و فیل سفید. همه چیز را با هم می‌ساختیم: مسجد، پل، مکتب‌خانه، کاروان‌سرا، نوان‌خانه، آب‌واره... از آن دوران آن‌قدر زمان گذشته که ذهنم حتی واضح‌ترین چیزها را تار می‌بیند و خاطراتم را به‌شکل درد مایع، ذوب می‌کند. شاید بهتر باشد بعدها آن اشکالی را که با مرور گذشته در ذهنم شکل می‌گیرند روی کاغذ بیاورم تا از بار عذاب‌وجدان فراموش کردنشان کم شود. با این وجود، تک‌تک وعده‌هایی را که می‌دادیم و نمی‌توانستیم وفا کنیم به یاد دارم. عجیب است که صورت‌ها با آن‌همه صلبیت و مرئی بودن بخار می‌شوند، اما کلمات که از نفس ساخته شده‌اند، برای همیشه باقی می‌مانند.»
شهری بر لبۀ آسمان
#الیف_شافاک
مترجم: رضا اسکندری آذر
#نشرنون
#درباره_عشق #رمان_جدید #نشر_نون #من_و_استادم #عشق_تاریخ
@noonbook
#پاراگراف_کتاب
«جهان» هم بیدار بود، و در حال کار.
استادش اغلب اوقات می‌گفت: «کار برای امثال ما، مثل دعا کردن می‌مونه. این روش ماست برای برقراری ارتباط با خداوند.»
جهان جوان‌تر که بود، یک بار از او پرسیده بود: «پس، خدا چطور به ما جواب می‌ده؟»
«خب معلومه. با دادن کار بیشتر به ما.»
#الیف_شافاک
مترجم: رضا اسکندری آذر
#نشرنون
#درباره_عشق #رمان_جدید #نشر_نون #عشق_تاریخ
@noonbook
📚 #پیشنهاد_کتاب_هفته

زیر یکی از سنگ‌ها، رازی را مخفی کردم. سال‌ها گذشته، اما باید هنوز آنجا باشد؛ منتظر کسی که برود و کشفش کند. مانده‌ام حیران که آیا تا به حال، کسی پیدایش کرده یا نه. و اگر پیدا کند، آیا چیزی از آن راز می‌فهمد؟ این را هیچ کس نمی‌داند، اما زیر پی یکی از صدها بنایی که استادم ساخت، نقطۀ مرکز جهان مخفی شده است.

#از_متن_کتاب #شهری_بر_لبه_آسمان
#الیف_شافاک
#نشرنون
#درباره_عشق #رمان_جدید #نشر_نون #عشق_تاریخ
@noonbook
📖 از متن #شهری_بر_لبه_آسمان
در زندگی دو موهبت وجود دارد: کتاب و دوست. و این دو باید از لحاظ تعداد، دقیقاً عکس هم باشند. تعداد زیادی کتاب و عدۀ انگشت‌شماری دوست.

«شهری بر لبۀ آسمان»
#الیف_شافاک
#نشرنون
#درباره_عشق #رمان_جدید #نشر_نون #عشق_تاریخ
@noonbook
«در زندگی دو موهبت وجود دارد: کتاب و دوست. و این دو باید از لحاظ تعداد، دقیقاً عکس هم باشند. تعداد زیادی کتاب و عدۀ انگشت‌شماری دوست.»
از متن #شهری_بر_لبه_آسمان


الیف شافاک، نویسندهٔ مشهور ترک، این روزها نامی آشنا برای مخاطبان ادبیات در سراسر دنیا است. کارهای او به زبان‌های مختلف ترجمه می‌شوند و در صدر پرفروش‌های بازار کتاب در اروپا و امریکا و دیگر نقاط جهان قرار دارند. ازجمله، کتاب‌های «ملت عشق» و «سه دختر حوا» از او در ایران هم با استقبال شگفت‌انگیزی مواجه شده است.
رمان «شهری بر لبهٔ آسمان» بازه‌ای حدوداً صد ساله از دوران امپراتوری عثمانی را در بر می‌گیرد. در قرن شانزدهم میلادی، پسری به نام جهان به استانبول قدم می‌گذارد. او در دربار عثمانی شغلی به عهده گرفته است و دیری نمی‌گذرد که به مهرماه بانو، دختر سلطان، دل می‌بندد.
«شهری بر لبهٔ آسمان» داستانی به‌یادماندنی از عشق، آزادی و خلاقیت است و خواننده را به سفری اسرارآمیز در قلمروی ناشناخته‌‌های معماری، عرفان و اندرونی دربار عثمانی ‌می‌برد.


https://www.instagram.com/p/B4KAVJkF8r3/?igshid=1874hjvg2otjt
چاپ ششم داستان‌های نیویورکر موراکامی با جلد جدید
«شهر گربه‌ها»
هاروکی موراکامی
داستان‌های نیویورکر
مترجم: فرزین فرزام
نشر نون
.

داستان‌های «شهر گربه‌ها» روایت‌هایی است از #زندگی و #عشق، روایت‌هایی فراموش‌ناشدنی که تا مدت‌ها در ذهن خواننده ادامه می‌یابند.
هاروکی #موراکامی معروف‌ترین نویسنده‌ی #ژاپن و از محبوب‌ترین نویسنده‌های معاصر جهان است. سال‌هاست او را از بخت‌های دریافت جایزه‌ #نوبل #ادبیات می‌دانند و در همه‌جای دنیا کتاب‌خوان‌ها برای خریدن کتاب‌هایش صف می‌کشند. #رمان جدید او نیز به تازگی و پس از انتشار، در روز اول انتشار بیش از یک و نیم میلیون نسخه فروخت.
منتقدان #موراکامی را جادوگر کلمات نامیده‌اند چرا که او کاراکترها و فضاهای داستانی را طوری می‌آفریند که مختص خود اوست و شبیه به کار هیچ نویسنده‌ی دیگری نیست.
@noonbook