«هر دو درنهایت میمیرند»
آدام سیلورا
مترجمان: میلاد بابانژاد-الهه مرادی
نشر نون
قاصد مرگ به آندریا داناهیو زنگ نزد، چون او قرار نیست امروز بمیرد. آندریا، در واقع، خودش یکی از کارمندان درجهیک قاصد مرگ است، شرکتی که از هفت سال پیش تأسیس شده. او تماسهای زیادی برقرار کرده و به افراد بیشماری روز آخرشان را اعلام کرده است. امشب، از نیمهشب تا ساعت سه صبح، آندریا با شصت و هفت روز آخری تماس گرفت، هر چند این بهترین رکوردش هم نبود، اما شکستن رکورد نود و دو تماس در یک شیفت سخت بود، مخصوصاً با توجه به این موضوع که میگفتند تماسهایش بهخاطر عجله در پایان بردنشان، تحت بازرسی است.
البته، فقط اینطور میگفتند.
#هردو_درنهایت_می_میرند #آدام_سیلورا #ترجمه #میلاد_بابانژاد #الهه_مرادی #نشرنون #نشر_نون #کتاب #رمان #نفرتی_که_تو_می_کاری #کتاب_جدید
آدام سیلورا
مترجمان: میلاد بابانژاد-الهه مرادی
نشر نون
قاصد مرگ به آندریا داناهیو زنگ نزد، چون او قرار نیست امروز بمیرد. آندریا، در واقع، خودش یکی از کارمندان درجهیک قاصد مرگ است، شرکتی که از هفت سال پیش تأسیس شده. او تماسهای زیادی برقرار کرده و به افراد بیشماری روز آخرشان را اعلام کرده است. امشب، از نیمهشب تا ساعت سه صبح، آندریا با شصت و هفت روز آخری تماس گرفت، هر چند این بهترین رکوردش هم نبود، اما شکستن رکورد نود و دو تماس در یک شیفت سخت بود، مخصوصاً با توجه به این موضوع که میگفتند تماسهایش بهخاطر عجله در پایان بردنشان، تحت بازرسی است.
البته، فقط اینطور میگفتند.
#هردو_درنهایت_می_میرند #آدام_سیلورا #ترجمه #میلاد_بابانژاد #الهه_مرادی #نشرنون #نشر_نون #کتاب #رمان #نفرتی_که_تو_می_کاری #کتاب_جدید
«هر دو درنهایت میمیرند»
آدام سیلورا
مترجمان: میلاد بابانژاد-الهه مرادی
نشر نون
#هردو_درنهایت_می_میرند #آدام_سیلورا #ترجمه #میلاد_بابانژاد #الهه_مرادی #نشرنون #نشر_نون #کتاب #رمان #نفرتی_که_تو_می_کاری #کتاب_جدید
آدام سیلورا
مترجمان: میلاد بابانژاد-الهه مرادی
نشر نون
#هردو_درنهایت_می_میرند #آدام_سیلورا #ترجمه #میلاد_بابانژاد #الهه_مرادی #نشرنون #نشر_نون #کتاب #رمان #نفرتی_که_تو_می_کاری #کتاب_جدید
«هر دو درنهایت میمیرند»
آدام سیلورا
مترجمان: میلاد بابانژاد-الهه مرادی
نشر نون
#هردو_درنهایت_می_میرند #آدام_سیلورا #ترجمه #میلاد_بابانژاد #الهه_مرادی #نشرنون #نشر_نون #کتاب #رمان #نفرتی_که_تو_می_کاری #کتاب_جدید
آدام سیلورا
مترجمان: میلاد بابانژاد-الهه مرادی
نشر نون
#هردو_درنهایت_می_میرند #آدام_سیلورا #ترجمه #میلاد_بابانژاد #الهه_مرادی #نشرنون #نشر_نون #کتاب #رمان #نفرتی_که_تو_می_کاری #کتاب_جدید
رمان روزی که رهایم کردی، رمانی نوشته ی النا فرانته است که اولین بار در سال 2002 وارد بازار نشر شد. این رمان که به محض انتشار به فروش بسیار بالایی دست یافت، مخاطبین را با داستان شوک آور و جذاب خود محسور می کند. داستان این کتاب به زنی می پردازد که پس از ترک شدن توسط همسرش، به قهقرایی از پوچی و بی معنایی سقوط می کند و مجبور می شود به تنهایی از دو کودک خود مراقبت کند. این زن اکنون احساس می کند که به معنای واقعی کلمه در درون دیوارهای خانه اش زندانی شده و همین احساس باعث می شود که او تصمیم بگیرد با تاریکی های ذهنش، از دست دادن هویتش و احتمال برگشت ناپذیری این شرایط غیرعادی و جان فرسا رو به رو شود.
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب
«مردی که دو پای چپ داشت»
طنز مکتوب انگلیسی با وودهاوس شناخته میشود. نویسندهای که پرکار است و داستانهای طنزش همیشه ابتدا در مطبوعات منتشر میشدند و دستاویز خوبی برای #طنزپردازان شفاهی گفتاری و یا #استنداپ بودهاست.
«مردی که دو پای چپ داشت» اثری از پی.جی.وودهاوس نویسنده و طنز پرداز انگلیسی است که در سال 1917 میلادی منتشر شد و مجموعه ای است که بصورت داستان های کوتاه ارائه گردیده است. کتاب مردی که دو پای چپ داشت در 13 داستان خوانندگان را مجذوب خود می کند. اغلب داستان های وودهاوس در فضای انگلستان می گذرد، گفته هایش عموما طنزآمیز و غیرسیاسی بود، او نویسنده پر کاری بود و بین سال های 1902 تا 1947 بیش از نود کتاب شامل چهل نمایشنامه، دویست داستان کوتاه و تعدادی نوشته دیگر به چاپ رساند. کتاب با ترجمه نیلوفر خوش زبان به زبان پارسی برگردانده شده است.
#مردی_که_دو_پای_چپ_داشت #طنز #داستان #ترجمه #نیلوفر_خوش_زبان #مادربزرگ_سلام_رساند_و_گفت_متاسف_است #ماشین_تحریر_عجیب #نشرنون #نشر_نون
طنز مکتوب انگلیسی با وودهاوس شناخته میشود. نویسندهای که پرکار است و داستانهای طنزش همیشه ابتدا در مطبوعات منتشر میشدند و دستاویز خوبی برای #طنزپردازان شفاهی گفتاری و یا #استنداپ بودهاست.
«مردی که دو پای چپ داشت» اثری از پی.جی.وودهاوس نویسنده و طنز پرداز انگلیسی است که در سال 1917 میلادی منتشر شد و مجموعه ای است که بصورت داستان های کوتاه ارائه گردیده است. کتاب مردی که دو پای چپ داشت در 13 داستان خوانندگان را مجذوب خود می کند. اغلب داستان های وودهاوس در فضای انگلستان می گذرد، گفته هایش عموما طنزآمیز و غیرسیاسی بود، او نویسنده پر کاری بود و بین سال های 1902 تا 1947 بیش از نود کتاب شامل چهل نمایشنامه، دویست داستان کوتاه و تعدادی نوشته دیگر به چاپ رساند. کتاب با ترجمه نیلوفر خوش زبان به زبان پارسی برگردانده شده است.
#مردی_که_دو_پای_چپ_داشت #طنز #داستان #ترجمه #نیلوفر_خوش_زبان #مادربزرگ_سلام_رساند_و_گفت_متاسف_است #ماشین_تحریر_عجیب #نشرنون #نشر_نون
منتشر شد:
«نسیمی که بر ستارهای وزید»
جونگ میونگ لی
ترجمه: مژگان رنجبر
نشر نون
«نسیمی که بر ستارهای وزید» رمانی است پرکشش و شاعرانه. داستان در زمانی اتفاق میافتد که شعلههای جنگ جهانی دوم افروخته شده و کُره تحت تسلط ژاپن است. بسیاری از فعالان جنبش استقلالطلبی کره و ازجمله یون دونگ ـ جو، شاعر نامدار کرهای، در زندان فوکوئوکا در بند هستند.
آرامش دردناک زندان با اتفاقی مرموز به هم میریزد: یکی از زندانبانان کشته شده است و مشخص نیست چرا و چطور. کشف راز این اتفاق به کشف وقایع پیچیدهتری منجر میشود که زیر پوست زندان در جریاناند، وقایعی که نشان میدهند شاید امید و آزادی در محاق بروند اما هرگز خاموش نمیشوند و چون رویش سبزهای در دل سنگ، راهشان را میجویند.
جونگ میونگ لی نویسندهٔ اهل کرهٔ جنوبی است که رمانهایش، ازجمله نسیمی که بر ستارهای وزید، با استقبال شگفتانگیزی مواجه شدهاند و بر اساس برخی از آنها سریال ساخته شده است.
رمانی در ستایش شعر و ادبیات، با پیچشهای غیرمنتظرهٔ بیشمار.
ساندی تایمز
. . .
.
#نسیمی_که_بر_ستاره_ای_وزید #رمان #جونگ_میونگ_لی #ترجمه #مژگان_رنجبر #کتاب #پیشنهاد_کتاب #ادبیات_کره_جنوبی
«نسیمی که بر ستارهای وزید»
جونگ میونگ لی
ترجمه: مژگان رنجبر
نشر نون
«نسیمی که بر ستارهای وزید» رمانی است پرکشش و شاعرانه. داستان در زمانی اتفاق میافتد که شعلههای جنگ جهانی دوم افروخته شده و کُره تحت تسلط ژاپن است. بسیاری از فعالان جنبش استقلالطلبی کره و ازجمله یون دونگ ـ جو، شاعر نامدار کرهای، در زندان فوکوئوکا در بند هستند.
آرامش دردناک زندان با اتفاقی مرموز به هم میریزد: یکی از زندانبانان کشته شده است و مشخص نیست چرا و چطور. کشف راز این اتفاق به کشف وقایع پیچیدهتری منجر میشود که زیر پوست زندان در جریاناند، وقایعی که نشان میدهند شاید امید و آزادی در محاق بروند اما هرگز خاموش نمیشوند و چون رویش سبزهای در دل سنگ، راهشان را میجویند.
جونگ میونگ لی نویسندهٔ اهل کرهٔ جنوبی است که رمانهایش، ازجمله نسیمی که بر ستارهای وزید، با استقبال شگفتانگیزی مواجه شدهاند و بر اساس برخی از آنها سریال ساخته شده است.
رمانی در ستایش شعر و ادبیات، با پیچشهای غیرمنتظرهٔ بیشمار.
ساندی تایمز
. . .
.
#نسیمی_که_بر_ستاره_ای_وزید #رمان #جونگ_میونگ_لی #ترجمه #مژگان_رنجبر #کتاب #پیشنهاد_کتاب #ادبیات_کره_جنوبی
رمان روزی که رهایم کردی، رمانی نوشته ی النا فرانته است که اولین بار در سال 2002 وارد بازار نشر شد. این رمان که به محض انتشار به فروش بسیار بالایی دست یافت، مخاطبین را با داستان شوک آور و جذاب خود محسور می کند. داستان این کتاب به زنی می پردازد که پس از ترک شدن توسط همسرش، به قهقرایی از پوچی و بی معنایی سقوط می کند و مجبور می شود به تنهایی از دو کودک خود مراقبت کند. این زن اکنون احساس می کند که به معنای واقعی کلمه در درون دیوارهای خانه اش زندانی شده و همین احساس باعث می شود که او تصمیم بگیرد با تاریکی های ذهنش، از دست دادن هویتش و احتمال برگشت ناپذیری این شرایط غیرعادی و جان فرسا رو به رو شود.
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب
@nooonbook
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب
@nooonbook
پخش سراسری داستانهای مینیمال بی. جی.نواک داستاننویس و استنداپکمدین آمریکایی
.
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
#نشرنون
بنجامین جوزف منلی نُواک معروف به بی. جی. نواک #بازیگر، #استندآپ کُمدیَن، فیلمنامهنویس و نویسندۀ جوانی است که بیشتر بهخاطر نوشتن سریالهای طنز در تلویزیون امریکا و بازی در بعضی از آنها شهرت و محبوبیت پیدا کرده است. او در خانوادهای اهل ادبیات بزرگ شده و دانشآموختۀ ادبیات انگلیسی و ادبیات اسپانیایی از دانشگاه #هاروارد است. نُواک کار اجرای استندآپ #کمدی را بلافاصله بعد از فارغالتحصیلی از دانشگاه شروع کرد و دو سال بعد به فهرست مجلۀ #ورایتی با عنوان «ده کمدینی که باید برنامهشان را دید» راه یافت.
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #نشرنون #مینیمال
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
.
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
#نشرنون
بنجامین جوزف منلی نُواک معروف به بی. جی. نواک #بازیگر، #استندآپ کُمدیَن، فیلمنامهنویس و نویسندۀ جوانی است که بیشتر بهخاطر نوشتن سریالهای طنز در تلویزیون امریکا و بازی در بعضی از آنها شهرت و محبوبیت پیدا کرده است. او در خانوادهای اهل ادبیات بزرگ شده و دانشآموختۀ ادبیات انگلیسی و ادبیات اسپانیایی از دانشگاه #هاروارد است. نُواک کار اجرای استندآپ #کمدی را بلافاصله بعد از فارغالتحصیلی از دانشگاه شروع کرد و دو سال بعد به فهرست مجلۀ #ورایتی با عنوان «ده کمدینی که باید برنامهشان را دید» راه یافت.
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #نشرنون #مینیمال
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
#معرفی_کتاب
رمان روزی که رهایم کردی، رمانی نوشتۀ النا فرانته است که اولین بار در سال 2002 وارد بازار نشر شد. این رمان که به محض انتشار به فروش بسیار بالایی دست یافت، مخاطبین را با داستان شوکآور و جذاب خود محسور میکند. داستان این کتاب به زنی میپردازد که پس از ترک شدن توسط همسرش، به قهقرایی از پوچی و بیمعنایی سقوط میکند و مجبور میشود به تنهایی از دو کودک خود مراقبت کند. این زن اکنون احساس میکند که به معنای واقعی کلمه در درون دیوارهای خانهاش زندانی شده و همین احساس باعث میشود که او تصمیم بگیرد با تاریکیهای ذهنش، از دست دادن هویتش و احتمال برگشتناپذیری این شرایط غیرعادی و جانفرسا روبهرو شود.
روزی که رهایم کردی
النا فرانته
مترجم: شیرین معتمدی
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب #زندگی_عاشقانه #هویت
@nooonbook
رمان روزی که رهایم کردی، رمانی نوشتۀ النا فرانته است که اولین بار در سال 2002 وارد بازار نشر شد. این رمان که به محض انتشار به فروش بسیار بالایی دست یافت، مخاطبین را با داستان شوکآور و جذاب خود محسور میکند. داستان این کتاب به زنی میپردازد که پس از ترک شدن توسط همسرش، به قهقرایی از پوچی و بیمعنایی سقوط میکند و مجبور میشود به تنهایی از دو کودک خود مراقبت کند. این زن اکنون احساس میکند که به معنای واقعی کلمه در درون دیوارهای خانهاش زندانی شده و همین احساس باعث میشود که او تصمیم بگیرد با تاریکیهای ذهنش، از دست دادن هویتش و احتمال برگشتناپذیری این شرایط غیرعادی و جانفرسا روبهرو شود.
روزی که رهایم کردی
النا فرانته
مترجم: شیرین معتمدی
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب #زندگی_عاشقانه #هویت
@nooonbook
#قسمتی_از_متن
«میدانید وقتی آوازی از درونتان جوشیده، در اتاقی پُر از بچههای خندهکنان و رقصکنان، بخوانید و آنها حتی وقتی شما خواندن را تمام کردید، هنوز بخوانند، مثل چیست؟
مثل این است که جهان از موسیقی ساخته شده است و شما جهانید.»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
«میدانید وقتی آوازی از درونتان جوشیده، در اتاقی پُر از بچههای خندهکنان و رقصکنان، بخوانید و آنها حتی وقتی شما خواندن را تمام کردید، هنوز بخوانند، مثل چیست؟
مثل این است که جهان از موسیقی ساخته شده است و شما جهانید.»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
#برشی_از_کتاب
«او میخواست بمیرد. نه، این نبود: میخواست نفس بکشد و غذا بخورد و به یاد بیاورد، به فیلمهای بامزه بخندد و کاراتهاش را تمرین کند. اما هرچه بیشتر در نقش این آدم زندگی میکرد، بیشتر میفهمید که دارد آنیکی آدم را نابود میکند. و او آن آدم دیگر را بیشتر از خودش دوست داشت. و میدانست که این دیوانگی نیست، چون همۀ آدمهای دیگر هم همینطور بودند...»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
«او میخواست بمیرد. نه، این نبود: میخواست نفس بکشد و غذا بخورد و به یاد بیاورد، به فیلمهای بامزه بخندد و کاراتهاش را تمرین کند. اما هرچه بیشتر در نقش این آدم زندگی میکرد، بیشتر میفهمید که دارد آنیکی آدم را نابود میکند. و او آن آدم دیگر را بیشتر از خودش دوست داشت. و میدانست که این دیوانگی نیست، چون همۀ آدمهای دیگر هم همینطور بودند...»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
#پاراگراف_کتاب
«اگر چیزی را دوست دارید، رهایش کنید.
اگر چیزی را دوست ندارید، حتماً رهایش کنید.
اساساً همه چیز را رها کنید، چه اهمیت دارد.»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
چاپ دوم
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
«اگر چیزی را دوست دارید، رهایش کنید.
اگر چیزی را دوست ندارید، حتماً رهایش کنید.
اساساً همه چیز را رها کنید، چه اهمیت دارد.»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی جی نواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
چاپ دوم
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
#پاراگراف_کتاب
«جهان هستی به شما میگوید چه میخواهد، به شرطی که گوش کنید...»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی.جی.نُواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
چاپ دوم
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
«جهان هستی به شما میگوید چه میخواهد، به شرطی که گوش کنید...»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی.جی.نُواک
ترجمه شادی حامدی آزاد
چاپ دوم
#نشرنون
#آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند #بی_جی_نواک #ترجمه #شادی_حامدی_آزاد #نشرنون #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
📖 از متن #آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند
همیشه، آخرش عشق برنده میشد. فرقی نمیکرد چطور اتفاق میافتاد، فرقی نمیکرد چطور به نظر میرسید و فرقی نمیکرد چه معنایی داشت. منصفانه بود یا نه، حقیقت داشت یا نه، عشق برنده میشد.
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی.جی.نُواک
چاپ دوم
#نشرنون
#بی_جی_نواک #ترجمه #دنیای_کتاب #کتابخوانی #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین #معرفی_کتاب #داستان_کوتاه
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
همیشه، آخرش عشق برنده میشد. فرقی نمیکرد چطور اتفاق میافتاد، فرقی نمیکرد چطور به نظر میرسید و فرقی نمیکرد چه معنایی داشت. منصفانه بود یا نه، حقیقت داشت یا نه، عشق برنده میشد.
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی.جی.نُواک
چاپ دوم
#نشرنون
#بی_جی_نواک #ترجمه #دنیای_کتاب #کتابخوانی #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین #معرفی_کتاب #داستان_کوتاه
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
📖 از متن #آنها_تندتر_رانده_بودند_و_از_باران_جلو_زده_بودند
زن گفت: «من تنها قانونی رو که بهم گفتید شکستم. "هرگز عاشق نشو" من عاشق شدم.»
رئیس خندید: «اه عزیزم. واقعا قانونی در کار نیست! من فقط میدونستم اگه دنبال عاشق شدن باشی، هرگز عشق رو پیدا نمیکنی.»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی.جی.نُواک
چاپ دوم
#نشرنون
#بی_جی_نواک #ترجمه #دنیای_کتاب #کتابخوانی #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین #معرفی_کتاب #داستان_کوتاه
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
زن گفت: «من تنها قانونی رو که بهم گفتید شکستم. "هرگز عاشق نشو" من عاشق شدم.»
رئیس خندید: «اه عزیزم. واقعا قانونی در کار نیست! من فقط میدونستم اگه دنبال عاشق شدن باشی، هرگز عشق رو پیدا نمیکنی.»
«آنها تندتر رانده بودند و از باران جلو زده بودند»
بی.جی.نُواک
چاپ دوم
#نشرنون
#بی_جی_نواک #ترجمه #دنیای_کتاب #کتابخوانی #نشر_نون #مینیمال #طنز #کمدین #معرفی_کتاب #داستان_کوتاه
#در_یک_جنگل_تاریک_تاریک
@noonbook
نشر نون به زودی منتشر می کند:
«به دنبال نام تو»
سارا ویکس
ترجمه: شقایق قندهاری
#نشرنون
#ترجمه #دنیای_کتاب #کتابخوانی #نشر_نون #معرفی_کتاب
@noonbook
«به دنبال نام تو»
سارا ویکس
ترجمه: شقایق قندهاری
#نشرنون
#ترجمه #دنیای_کتاب #کتابخوانی #نشر_نون #معرفی_کتاب
@noonbook
Forwarded from "کتابفروشی ایوازه"
#معرفی_کتاب
رمان روزی که رهایم کردی، رمانی نوشتۀ النا فرانته است که اولین بار در سال 2002 وارد بازار نشر شد. این رمان که به محض انتشار به فروش بسیار بالایی دست یافت، مخاطبین را با داستان شوکآور و جذاب خود محسور میکند. داستان این کتاب به زنی میپردازد که پس از ترک شدن توسط همسرش، به قهقرایی از پوچی و بیمعنایی سقوط میکند و مجبور میشود به تنهایی از دو کودک خود مراقبت کند. این زن اکنون احساس میکند که به معنای واقعی کلمه در درون دیوارهای خانهاش زندانی شده و همین احساس باعث میشود که او تصمیم بگیرد با تاریکیهای ذهنش، از دست دادن هویتش و احتمال برگشتناپذیری این شرایط غیرعادی و جانفرسا روبهرو شود.
روزی که رهایم کردی
النا فرانته
مترجم: شیرین معتمدی
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب #زندگی_عاشقانه #هویت
#كتابفروشي_۲۴_ساعته
@eyvazeh09149055465
رمان روزی که رهایم کردی، رمانی نوشتۀ النا فرانته است که اولین بار در سال 2002 وارد بازار نشر شد. این رمان که به محض انتشار به فروش بسیار بالایی دست یافت، مخاطبین را با داستان شوکآور و جذاب خود محسور میکند. داستان این کتاب به زنی میپردازد که پس از ترک شدن توسط همسرش، به قهقرایی از پوچی و بیمعنایی سقوط میکند و مجبور میشود به تنهایی از دو کودک خود مراقبت کند. این زن اکنون احساس میکند که به معنای واقعی کلمه در درون دیوارهای خانهاش زندانی شده و همین احساس باعث میشود که او تصمیم بگیرد با تاریکیهای ذهنش، از دست دادن هویتش و احتمال برگشتناپذیری این شرایط غیرعادی و جانفرسا روبهرو شود.
روزی که رهایم کردی
النا فرانته
مترجم: شیرین معتمدی
#روزی_که_رهایم_کردی #دختر_پنهانم #النا_فرانته #ترجمه #شیرین_معتمدی #نشرنون #نشر_نون #رمان #کتاب #پیشنهاد_کتاب #زندگی_عاشقانه #هویت
#كتابفروشي_۲۴_ساعته
@eyvazeh09149055465
به زودی منتشر میشود:
«عشق پرآزار»
النا فرانته
ترجمه: سارا عصاره
نشر نون
.
. . «بر این باورم که کتابها وقتی منتشر شدند دیگر نیازی به نویسندهشان ندارند. اگر چیزی برای گفتن داشته باشند، دیر یا زود خوانندة خود را پیدا میکنند، وگرنه خوانندهای نخواهند داشت.»
این جملهای است از النا فرانته، نویسندهای رازآلود که شهرت برای او مهم نیست اما آثارش به زبانهای مختلف ترجمه میشوند و در تیراژهای میلیونی به فروش میرسند و در عین ناشناس بودن، مجلهٔ معتبر تایم نام او را در فهرست صد شخصیت تأثیرگذار دنیا در سال ۲۰۱۶ قرار داده است. . #دختر_پنهانم #النا_فرانته #رمان #ادبیات_ایتالیا #دختر_گمشده #کتاب_جدید
#ترجمه #روزی_که_رهایم_کردی #نشرنون #elenaferrante
#book #books
#روزی_که_رهایم_کردی #النا_فرانته #عشق_پرآزار #نشر_نون #نشرنون .
@noonbook
«عشق پرآزار»
النا فرانته
ترجمه: سارا عصاره
نشر نون
.
. . «بر این باورم که کتابها وقتی منتشر شدند دیگر نیازی به نویسندهشان ندارند. اگر چیزی برای گفتن داشته باشند، دیر یا زود خوانندة خود را پیدا میکنند، وگرنه خوانندهای نخواهند داشت.»
این جملهای است از النا فرانته، نویسندهای رازآلود که شهرت برای او مهم نیست اما آثارش به زبانهای مختلف ترجمه میشوند و در تیراژهای میلیونی به فروش میرسند و در عین ناشناس بودن، مجلهٔ معتبر تایم نام او را در فهرست صد شخصیت تأثیرگذار دنیا در سال ۲۰۱۶ قرار داده است. . #دختر_پنهانم #النا_فرانته #رمان #ادبیات_ایتالیا #دختر_گمشده #کتاب_جدید
#ترجمه #روزی_که_رهایم_کردی #نشرنون #elenaferrante
#book #books
#روزی_که_رهایم_کردی #النا_فرانته #عشق_پرآزار #نشر_نون #نشرنون .
@noonbook
«نسیمی که بر ستارهای وزید»
جونگ میونگ لی
ترجمه: مژگان رنجبر
نشر نون .
.
«نسیمی که بر ستارهای وزید» رمانی است پرکشش و شاعرانه. و سرشار از وقایعی که نشان میدهند شاید امید و آزادی در محاق بروند اما هرگز خاموش نمیشوند و چون رویش سبزهای در دل سنگ، راهشان را میجویند.
جونگ میونگ لی نویسندهٔ اهل کرهٔ جنوبی است که رمانهایش، ازجمله نسیمی که بر ستارهای وزید، با استقبال شگفتانگیزی مواجه شدهاند و بر اساس برخی از آنها سریال ساخته شده است. . .
#نسیمی_که_بر_ستاره_ای_وزید #رمان #جونگ_میونگ_لی ، #ترجمه #مژگان_رنجبر #کتاب #کتاب_جدید #پیشنهاد_کتاب #ادبیات_کره_جنوبی #مطالعه
#ادبیات #شعر #شاعر #کتابدونی #نمایشگاه_کتاب
#کره_جنوبی
#نسیمی_که_بر_ستاره_ای_وزید
#نوروز۹۹ #تمام_آن_یکشنبه_ها_کجا_رفته_اند #قرنطینه_با_کتاب
@noonbook
جونگ میونگ لی
ترجمه: مژگان رنجبر
نشر نون .
.
«نسیمی که بر ستارهای وزید» رمانی است پرکشش و شاعرانه. و سرشار از وقایعی که نشان میدهند شاید امید و آزادی در محاق بروند اما هرگز خاموش نمیشوند و چون رویش سبزهای در دل سنگ، راهشان را میجویند.
جونگ میونگ لی نویسندهٔ اهل کرهٔ جنوبی است که رمانهایش، ازجمله نسیمی که بر ستارهای وزید، با استقبال شگفتانگیزی مواجه شدهاند و بر اساس برخی از آنها سریال ساخته شده است. . .
#نسیمی_که_بر_ستاره_ای_وزید #رمان #جونگ_میونگ_لی ، #ترجمه #مژگان_رنجبر #کتاب #کتاب_جدید #پیشنهاد_کتاب #ادبیات_کره_جنوبی #مطالعه
#ادبیات #شعر #شاعر #کتابدونی #نمایشگاه_کتاب
#کره_جنوبی
#نسیمی_که_بر_ستاره_ای_وزید
#نوروز۹۹ #تمام_آن_یکشنبه_ها_کجا_رفته_اند #قرنطینه_با_کتاب
@noonbook
«نیروی طبیعت»
جین هارپر
مترجم: فرسیما قطبی
نشر نون
«رمانی با داستانی قوی و مجذوبکننده... مهارت هارپر در برانگیختن حس ترس و بیقرار کردن مخاطب فوقالعاده است.»
#تایمز
برندۀ جایزۀ بهترین رمان تریلر بینالمللی سال 2018 در فستیوال POLAR DE COGNAC فرانسه#
برندۀ جایزۀ داویت برای بهترین رمان جنایی بزرگسالان سال 2018 از نگاه مخاطبان
نامزد جایزۀ بهترین رمان معمایی #تریلر سال 2018 به انتخاب خوانندگان گودریدز
نامزد جایزۀ کتاب سال ناشران مستقل استرالیا در سال 2018#
نامزد جایزۀ بهترین رمان معمایی تریلر سال 2018 آمازون
#نیروی_طبیعت #جین_هارپر #رمان #ادبیات_استرالیا #رمان_معمایی #رمان_پلیسی #ترجمه #فرسیما_قطبی #نشرنون #نشر_نون #کتاب_خوب #کتاب_جدید #خشکسالی #forceofnature #janeharper #پیشنهاد_کتاب #کتاب_جدید #طبیعتگردی #به_ویرجینیا_بیا #خواهر_من_قاتل_زنجیره_ای #زنی_در_کابین_10 #چرخش_کلید
@noonbook
جین هارپر
مترجم: فرسیما قطبی
نشر نون
«رمانی با داستانی قوی و مجذوبکننده... مهارت هارپر در برانگیختن حس ترس و بیقرار کردن مخاطب فوقالعاده است.»
#تایمز
برندۀ جایزۀ بهترین رمان تریلر بینالمللی سال 2018 در فستیوال POLAR DE COGNAC فرانسه#
برندۀ جایزۀ داویت برای بهترین رمان جنایی بزرگسالان سال 2018 از نگاه مخاطبان
نامزد جایزۀ بهترین رمان معمایی #تریلر سال 2018 به انتخاب خوانندگان گودریدز
نامزد جایزۀ کتاب سال ناشران مستقل استرالیا در سال 2018#
نامزد جایزۀ بهترین رمان معمایی تریلر سال 2018 آمازون
#نیروی_طبیعت #جین_هارپر #رمان #ادبیات_استرالیا #رمان_معمایی #رمان_پلیسی #ترجمه #فرسیما_قطبی #نشرنون #نشر_نون #کتاب_خوب #کتاب_جدید #خشکسالی #forceofnature #janeharper #پیشنهاد_کتاب #کتاب_جدید #طبیعتگردی #به_ویرجینیا_بیا #خواهر_من_قاتل_زنجیره_ای #زنی_در_کابین_10 #چرخش_کلید
@noonbook